сокровищами, но мне всегда казалось, что джинны большей частью обитают в лампах.

— Спасибо за утешение, Савл, — вздохнула Химена, немного успокоившись, но я все равно сгораю от злости из-за того, что враг перехитрил меня. И что хуже того — теперь он будет пытаться перехитрить нас в бою!

Химена распахнула дверь, ведущую к лестнице, и крикнула стражникам:

— Передайте сэру Ги, сэру Жильберу, чтобы они подождали меня в кабинете. Нам нужно собраться на военный совет!

Стражники недоверчиво смотрели на нее несколько мгновений и со всех ног бросились выполнять поручение.

Савл повернулся к Химене:

— Думаете, все так ужасно?

— Думаю, все еще хуже, — на ходу бросила Химена. — Единственный вопрос теперь: когда атакуют мавры — завтра или послезавтра?

* * *

Воздух под железнодорожным мостом заискрился, сгустился и преобразился в фигуру Мэта. Мэт часто заморгал, привыкая к темноте. Он не ожидал, что окажется на родине ночью. Вообще-то это было совсем неплохо. Вряд ли в такое время полицейские заподозрят что-то неладное при виде человека, одетого в лосины и кожаный дублет, тем более что наряд Мэта изрядно поизносился и пропылился.

Мэт выглянул из туннеля, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. Ему показалось, что под фонарем кто-то шевельнулся. Мэт вернулся и обнаружил там Каллио. Воришка дрожал, прижавшись спиной к стене. Мэт выпучил глаза и шагнул к Каллио:

— Так это ты схватил меня за руку! Ты что, хотел удержать меня?

— К-к-кто? Я? — Воришка испуганно попятился. О нет, лорд Маг! Я п-просто не х-хотел, чтобы вы без меня удрали... Я как с вами встретился, сразу так интересно стало — Не говоря уже о том, что стало еще и выгодно... — Мэт сокрушенно покачал головой.

— Послушай, Каллио, тут и не пытайся ничего красть. Тут у нас воров пруд пруди, и они терпеть не могут, когда кто-то вторгается на их территорию. Да и горожане у нас — народ осторожный. А уж купцы — и того осторожнее.

— Ну... ну это, как скажете, лорд Маг, — промямлил Каллио.

— Я сюда пришел, чтобы сразиться со злодеем, — сообщил Каллио Мэт. — Это может оказаться очень опасно. Так что тебе лучше остаться здесь и подождать меня. А я вернусь и заберу тебя. Если сумею.

— Если сумеете? — вздрогнул Каллио. — А что вам такое может помешать?

— Смерть, — коротко ответил Мэт. — Тот разбойник, с которым мне предстоит встреча, очень жесток, и вдобавок у него могучие телохранители. Кроме того, у них у всех точно такие же волшебные ружья, как то, что было у Луко. Тебе будет гораздо безопаснее остаться и подождать меня здесь.

— Ага, это если вы живой останетесь! А если нет, так ведь я ж тогда застряну туточки — в чужой стране!

Каллио отважился высунуть голову и выглянул из туннеля. Увидел здание вокзала, платформу, фонари — как раз в это мгновение появилась электричка. На минуту весь мир заполнился жутким грохотом, отдававшимся громким эхом в туннеле. Каллио в страхе взвизгнул и прижался к Мэту.

— Ну ладно, пойдешь со мной, — вздохнул Мэт. Ему очень не хотелось тащить Каллио с собой, но он подумал о том, что, может быть, не успеет вернуться в туннель — кто знает, как сложатся обстоятельства и откуда ему придется перемещаться в Меровенс?

— С-спасибочки, лорд Маг, — прошептал Каллио.

— Пойдешь со мной и будешь делать все, как я скажу, — распорядился Мэт. Причем мгновенно, понял? На объяснения — что, как и почему — у меня времени не будет!

— Ясное дело, чародей. Ясное дело! — Каллио кивал так энергично, что Мэт испугался, как бы у воришки голова не отвалилась.

— Ладно, сейчас поворожим немножко, — пробормотал Мэт и, шагнув в тень под мостом, прочел следующее:

Сэм Кольридж трубочку курилИ этим упивался,И Эдгар По курить любил —Он с опиумом знался.Куренье — вред, наркотик — Дрянь,Твердят нам с колыбели.Эй, наркоман, — от сна восстань!Глотать таблетки перестань! Ищи иные цели!Забрось свой шприц куда подальше,Чтоб в жизни не скатиться ниже! О, не бывает средства краше:Бросай курить, вставай на лыжи!

Мэт почувствовал, как вокруг него сгущается магическое поле — увы, это был всего лишь жалкий отголосок того, что могло бы случиться в Меровенсе. Однако он тут же ощутил противодействие — резкое, мгновенное. Тело Мэта напряглось, борясь с вражеской силой. Прочитав последнюю строчку, он почувствовал, что собравшееся было поле улетучилось. Мэт покачнулся и, тяжело дыша, припал к стене. Рука коснулась его плеча.

— Ты чего, а? — испуганно прошептал Каллио.

— Да... ничего. Так. Устал немного. — Мэт оторвался от стены, не успев отдышаться. — Все... вышло. Как надо.

— Только ничего не случилось, — возразил Каллио.

— Может, и так, — кивнул Мэт. — А может, и нет. Это мы выясним только тогда, когда я встречусь с тем человеком, которого нам предстоит найти.

— А как же мы его найдем-то?

— Может, и искать не придется, — медленно проговорил Мэт. — Если я все правильно понимаю, он сам найдет нас. И притом очень скоро. Но пока это не случилось, нам надо еще кое-какие дела успеть сделать. Пошли.

И он зашагал прочь из туннеля. Каллио семенил за ним, предусмотрительно держась поближе к стене, чтобы в случае чего спрятаться в тени.

— Приготовься — ты увидишь много странного и непонятного, — предупредил своего спутника Мэт.

— Пострашнее дракона, который рычал у нас над головами?

— В чем-то пострашнее. Ты увидишь кареты, похожие на гигантских жуков, которые едут без всяких лошадей...

— Колдовство! — с округлившимися глазами воскликнул Каллио.

— Да нет, это просто мой родной город, — мотнул головой Мэт, не сбавляя шага. — Между прочим, тут полным-полно стражников, только одеты они в легкие голубые рубахи и темно-синие штаны — свободные, не обтягивающие, как твои леггинсы.

— А нам не надо одеться, как они?

— Это было бы неплохо, да только я не прихватил сменку, — сказал Мэт. — В общем, если стражник остановит тебя и спросит, почему ты так странно вырядился, ты ему ответишь... Эй, Каллио! Каллио! Ты куда подевался?

— Туточки я, лорд Маг!.. — и Каллио материализовался из мрака с двумя рубахами и двумя парами джинсов. — Подойдет?

Мэт вытаращил глаза:

— Где ты это взял?

— Да вижу — висят на веревке во дворе, там, рядом с дорогой. Может, сидеть на нас и не шибко хорошо эта одежда будет, но тогда стражники, про которых вы толковали, на нас так пялиться не будут.

— В этом смысле ты прав, — согласился Мэт. — Терпеть не могу брать чью-то одежду напрокат, но, боюсь, сейчас она нам нужнее, чем хозяевам. — С этими словами Мэт вытащил кошелек, вынул оттуда два кусочка серебра и распорядился: — Там, на веревке, наверняка прищепки остались. Прицепи это серебро там, где взял вещи.

— Лорд Маг! — воскликнул Каллио. — Да какой же вор...

Вы читаете Мой сын маг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату