изнемогал от усталости, а теперь еще и страдал от отчаяния. Если бы королеве удалось собраться с силами, она могла бы прикончить мавра одним-единственным ударом.

Она попробовала поднять руку, но рука не поднималась.

В это самое время на дороге в миле от места поединка Химена неожиданно выпрямилась в седле и воскликнула:

— Рамон! Ей нужна наша помощь!

— Сэр Ги! — вскричал Рамон. — Нужно поспешить!

— Нет! — покачала головой Химена. — Не наше войско ей сейчас нужно, а наша сила!

Взгляд Химены застыл. Она что-то пропела по-испански, после чего руки ее повисли плетями, и она, тяжело задышав, обмякла.

То же самое произошло и с Рамоном. Он внезапно ощутил страшную усталость.

Одно согревало его сердце: он надеялся, что его силы достались невестке.

* * *

— Тут главный боевой колдун, да? Ну и как у тебя последнее время с магией?

Мавр со злостью смотрел на Мэта.

— Я так понял, что не очень, — заметил Мэт. — Узнаешь?

Мавр опустил глаза и жутко побледнел.

— Это... — И он поспешно закрыл рот.

— Это тот колдун, который должен был снабжать вас жизненной силой. Он отбирал ее у молодых мужчин и женщин, которых пичкал зельем — заколдованной солью, — прошипел Мэт. — Сообщаю, поставки энергии прекращены. Я положил конец и его заклинаниям, и ему самому.

Мавр, дрожа от злости, вздернул руку и пробормотал что-то по-арабски, указывая пальцем на Мэта.

Ничего не произошло.

— Таракан? — изумленно воскликнул Тафа. — Ты хотел превратить его в таракана? Зачем?

— Так ему было бы легче убить меня, господин, — ответил Мэт, не спуская глаз с колдуна.

Алисанду мучил страх за мужа. Опасность миновала, а она даже не успела понять что к чему. Гневно глянув на Тафу, Алисанда взмахнула мечом.

— И вновь я призываю тебя сдаться, господин, не из страха, не от отчаяния, но из-за того, что теперь всем ясно воочию: ваша сила исчезла.

— Она права, — подтвердил Мэт. — А все это произошло потому, что вы выступили против людей, преданных Добру.

— Но мы, слуги Ислама, еще более преданны Добру!

— Верно, — согласился Мэт. — И вы думали, что сражаетесь с помощью Господа. Но я узнал, что вас предали, господин, предали бесчестно, а вместе с вами — и всех ваших людей.

— Предали? — испуганно спросил Тафа, сердце которого бешено застучало при мысли о том, что он может остаться в живых. — Кто? Как?

— Вы думали, что сражаетесь за дело Аллаха, — объяснил Мэт. — На самом деле сражались вы во имя Шайтана. — Он поднял руку, предвосхищая возражения юноши. — Подумайте о том, что вы принесли на чужие земли. Разрушения, страдания, но многие ли обратились в Ислам. Считанные единицы. И если бы вы завоевали Ибирию, тот колдун, который предал вас, поработил бы вас своим колдовством, а потом отобрал бы завоеванные вами земли, чтобы править во имя Сатаны.

Мавританские командиры гневно закричали:

— Шайтан!

— Нет!

— Никогда!

— Но кто же еще является источником колдовства, с помощью которого молодые люди и даже дети приучаются глотать зелье, из-за которого к вашим войскам поступает сила, а у этих юнцов по капле высасывается жизнь? — требовательно спросил Мэт. — И если ваши победы куплены ценой загубленных жизней, то чьи же это победы?

— Ты лжешь! — гневно и испуганно выкрикнул Тафа — испуганно, потому что все же боялся, что Мэт прав. — Я сражался только ради Аллаха!

— Вот тот человек, который уговорил вас выйти на бой, служил совсем иному господину, — сказал Мэт и печально покачал головой. — Мне очень жаль, господин Тафа. Пользуясь своим колдовством, он отыскал юного пастуха, который мог бы уговорить людей пойти за ним на правое дело, отыскал и получил военного гения, а потом ослепил этого юношу болтовней о всемирной победе Ислама. Но все это время его заботили только собственные завоевания, а вами он управлял, чтобы вы свершали эти завоевания за него.

— Ты лжешь! — отчаянно вскрикнул Тафа. — Ты не можешь говорить мне правду! Найробус — святой человек! Он никогда бы не затеял завоеваний во имя Шайтана!

— Тогда он, может быть, затеял это для себя? — высказал предположение Мэт. — Разве вы слышали, господин Тафа, чтобы он хоть словом обмолвился об Аллахе? О, говорить об Аллахе он, разумеется, мог, но даже дьявол способен цитировать Священное Писание на свой лад. Но разве он когда-нибудь молился по- настоящему? Он не муэдзин и не имам, господин Тафа, и не кади. Он не священнослужитель.

— Он — святой отшельник!

Мэт пожал плечами.

— Докажите мне это, господин Тафа. Спросите его об этом сами, но в моем присутствии.

— Ну да! Чтобы я ради этого отвел свое войско в Марокко! Ты думаешь, я тупица?

Взор Мэта стал задумчивым. Он медленно развернулся и посмотрел на горы.

— Не думаю, что нам нужно уходить так далеко.

Алисанда посмотрела в ту же сторону и заметила белую точку на склоне дальней горы. А она-то думала, что это обычный колдун! Неужели там на самом деле находится тот, кто затеял эту войну и теперь надеялся собственными глазами полюбоваться на свою победу? Но ведь теперь он воочию убедился, что его войско разбито! Почему же он не убежал?

— О, мой лорд Маг! — медленно проговорила Алисанда. — Молю тебя, будь осторожен! Зачем бы тому злодею, который затеял всю эту войну, стоять там и ожидать твоего появления, если бы он не был уверен в своей победе?

— Разумно подмечено, — кивнул Мэт. Он тоже немного разволновался, однако с улыбкой посмотрел на махди. — Я готов рискнуть. А вы, господин Тафа?

Как же мог махди отказаться от такого вызова перед лицом своих воинов?

Они взбирались по горной тропе к пещере в сопровождении десятка мавританских командиров и десятка меровенсских рыцарей. С ними шли также король Ринальдо и сэр Ги. Мэт ехал на арабском скакуне, а поперек седельной луки лежал связанный Гролдор с кляпом во рту. Он свирепо хрипел, но не в силах был произнести ни слова.

У входа в пещеру их ожидал мужчина в белом балахоне. Однако когда процессия приблизилась, оказалось, что одежды старика не белые, а светло-серые.

Голову старика венчал тюрбан с алым рубином. Мэт подозрительно смотрел на драгоценный камень. С некоторых пор он не доверял ювелирным украшениям.

И конечно, он с первого взгляда узнал этого человека, хотя он несколько отличался от того старика- симпатяги в сером костюме «тройке», который некогда любезно беседовал с Мэтом на вокзале.

Процессия остановилась. Найробус встретил их лучезарной улыбкой. Он не перестал улыбаться даже тогда, когда Мэт швырнул к его ногам Гролдора.

— Я подумал, что с моей стороны было бы любезностью вернуть вам вашего приспешника, — сказал Мэт. — Это не вызов и не требование выкупа.

— Зачем вы утруждались? — пожал плечами Найробус. — Он ведь проиграл.

— Вы тоже, Найробус. — И Мэт кивнул в сторону подножия гор. — Ваше войско повержено. Вы лишены возможности черпать энергию из моего мира, и ваши воины обречены.

— Численно они по-прежнему превосходят вас, — возразил Найробус. — А мавры — истинные бойцы. Нужно только немного изменить их тактику. — Он улыбнулся, и от его улыбки — мягкой, даже нежной — у Мэта мурашки по спине побежали. — Помимо всего прочего, в вашем мире есть другие страны, а есть и

Вы читаете Мой сын маг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату