Она покачала головой и сделала попытку отстраниться, однако он не позволил.
— Энн.
Вздохнув, она открыла глаза. В них стояли слезы. Они сверкали в ее зеленых глазах, как дождевая вода на листьях Амазонии. Одна слезинка все же пролилась и медленно скатилась по щеке. Стивен вытер ее пальцем.
— Ты не должна его бояться. Брентвуд — негодяй. Я это знаю. Он был таким столько, сколько мы знакомы. Но теперь ты помолвлена со мной. Поверь, я смогу тебя защитить.
По щекам Энн потекли слезы. Она резко отвернулась, и Стивен не мог больше видеть выражение ее лица.
— Наша помолвка не настоящая, и ты не можешь меня защитить.
Энн поспешила вперед, и Стивен не стал ее удерживать.
— А вот и Чарлз! — воскликнул Джордж и помахал лакею, стоявшему на другой стороне улицы.
— Спасибо за все, мистер Паркер-Рот, — сказала Энн, обращаясь к его галстуку. — Мы больше не станем отнимать у вас время. Чарлз проводит нас домой.
— Но я буду рад…
На короткое мгновение их взгляды встретились.
— Пожалуйста. — Энн произнесла только одно слово, но сколько в нем было отчаяния и безысходности!
— С сестрой все будет в порядке, сэр, — немного скованно пообещал Филипп. — Мы и так слишком долго пользовались вашей добротой.
Судя по всему, мальчик уже забыл о своем безответственном поведении.
— Тогда я оставляю леди Энн в ваших надежных руках, лорд Ратледж. Увидимся завтра. Вторая половина дня вас устроит?
Филипп кивнул:
— Конечно, сэр.
— Но вы должны обещать, что больше не дадите леди повод о вас тревожиться.
— Да, сэр. Даю слово.
— А ты, Джордж?
— Мы будем ангелами.
Стивен не мог не рассмеяться.
— Я не прошу о чуде. Просто держитесь подальше от неприятностей. Справитесь?
Джордж состроил уморительную гримасу:
— Что я должен обещать: не беспокоить людей или держаться подальше от неприятностей? Уточните, сэр. Согласитесь, что это не одно и то же.
— Просто никуда не уходите с площади, ничего не ломайте и оставьте в покое кошку леди Данли.
— Хорошо.
Энн уже обрела хладнокровие и протянула Стивену руку.
— Еще раз спасибо за помощь, мистер Паркер-Рот. Я ее очень высоко ценю.
Он взял ее руку и поцеловал.
— Меня зовут Стивен, Энн. И я всегда к твоим услугам. Увидимся вечером у графа Кендерли.
— Что? Это какая-то ошибка!
— Нет, любовь моя. Никакой ошибки.
— Пойдем, Энн, — нетерпеливо сказал Джордж. Чарлз уже перешел улицу и стоял чуть в стороне, переминаясь с ноги на ногу.
— У нас нет приглашений.
— Будут.
— И мне нечего надеть. — Энн воинственно вздернула подбородок.
Стивен ухмыльнулся. Все в порядке. К ней вернулся бойцовский дух, по крайней мере, частично.
— Понимаю, у тебя нет веры в то, что Селеста умеет творить чудеса, но очень скоро ты сможешь в этом убедиться. — Он поклонился и ушел, улыбаясь, поскольку явственно расслышал сдавленное проклятие Энн.
— Мальчики, — сказала Энн. — Уведите отсюда Гарри. Он только что едва не смахнул хвостом со стола эту фиолетовую вазу. — Они пили чай в зеленой гостиной, слишком маленькой для трех женщин, двух мальчиков и большой собаки.
— Это уродливая ваза, — заявил Филипп и обнял Гарри за шею. — Пусть лучше разобьется.
Джордж упал на пол и начал бороться с Филиппом, стараясь отнять у него Гарри, при этом он лишь чудом не сбил ногой китайскую фарфоровую свинку.
— Если мы разобьем все уродливые вещи в этом доме, в нем станет больше места.
— Не думаю, что папе это понравится, Джордж, — сказала Эви, успев спасти из-под его локтя очаровательную пастушку.
Джордж замер, предоставив Филиппу снова получить Гарри в свое единоличное пользование. Его глаза загорелись.
Ставлю шиллинг, что он ничего не заметит!
— Боже мой! — Клоринда прижала руку к груди и с отвращением поморщилась: — Они всегда такие… активные?
— Да. — Энн укротила мальчиков взглядом, который отрабатывала десять лет. — Мы не будем спорить, Джордж. А теперь, пожалуйста, уведите отсюда Гарри.
— Вывести его на улицу? — поинтересовался Филипп.
— Ведите его куда хотите. Главное, чтобы этой зверюги не было здесь и чтобы вы оставались на площади или на заднем дворе. Больше никуда не уходите.
— Не уйдем. Мы дали слово мистеру Паркер-Роту. Правда, Джордж?
Джордж пожал плечами.
— Джордж. — За десять лет Энн отработала не только взгляд, но и тон.
— Ну хорошо. Да. Мы никуда не уйдем. — Джордж явно надулся. — Мистер Паркер-Рот сказал, что придет завтра. Это правда?
— Да. Так что вам осталось ждать меньше двадцати четырех часов.
— Это вечность!
— Джордж, это…
К счастью, как раз в это время Хоббс принес поднос с кексами.
— Ура! — в один голос завопили мальчики. Последовала вспышка шумной активности, после чего близнецы исчезли, прихватив с собой Гарри и не меньше половины кексов.
Клоринда с облегчением вздохнула и бросила грустный взгляд на опустевший поднос.
— Искренне надеюсь, что мистер Паркер-Рот найдет молодого человека, способного обуздать этих дьяволят — я хотела сказать «милых деток» — достаточно скоро.
— Уверена, он постарается, — сказала Энн.
Клоринда удовлетворенно кивнула и вернулась к беседе, прерванной близнецами:
— Я все же не понимаю, почему ты с такой решительностью отказываешься принять любезное приглашение леди Брентвуд. — Она сделала глоток чая. — Нам очень повезло, что она именно сегодня устраивает свою вечеринку. И ты, и Эви сможете познакомиться с нужными людьми, прежде чем броситься в водоворот светских развлечений. А вдруг Эви прямо на этой вечеринке встретит подходящего мужа! Я тогда смогу вернуться в библиотеку. У вашего отца, конечно, множество недостатков, но у него чудесная библиотека.
Больше всего Энн хотелось вернуть в комнату близнецов и Гарри. Они хорошо сбивают с мысли Клоринду.
— Думаю, после сегодняшних волнений спокойный вечер дома пойдет нам всем на пользу.
Строго говоря, Клоринда была права. И если бы приглашение исходило от любого другого человека, Энн, безусловно, приняла бы его. В общем-то, и леди Брентвуд показалась ей очень приятной женщиной. Но идти на вечеринку, на которой будет присутствовать ее сын, да еще показать ему Эви… Ни за что на