— У тебя действительно богатая фантазия, — отбилась Лилиан, но эта мысль неожиданно запала ей в душу. А действительно, что она знает о Джеффе Балдерсе? Только то, что он прекрасно выглядит, очень сексапилен и потрясающе рисует?

— Что тебе о нем, собственно, известно? — Сьюзи будто читала ее мысли. — Фермер, который, по- видимому, совершенно не заботится о своем хозяйстве, а вместо этого сидит дома и малюет какие-то, скорее всего ужасные картинки. — И, выдержав паузу, заметила: — Если это вообще его собственные творения, что отнюдь не факт. С таким же успехом он мог где угодно их купить. Или же он женат и бросил жену и троих маленьких ребятишек и те в отчаянии разыскивают его, или же он…

— Прекрати немедленно! — прервала ее Лилиан. — Лучше тебе приехать на выходные и самой на него посмотреть. Джефф может быть кем угодно, но только не неверным мужем!

— Ты надеешься или знаешь? — с вызовом парировала Сьюзи.

— С тобой просто бессмысленно говорить о мужчинах, — со вздохом смирилась Лилиан.

Сьюзи только хохотнула.

— С тех пор как я узнала мужчин, я полюбила собак, — смело заявила она. — Те, по крайней мере, сохраняют верность.

Теперь засмеялась Лилиан.

— Что с тобой такое? Проблемы с Джоном?

— Проблемы? — В смехе Сьюзи послышалась горечь. — Пожалуй, слишком мягко сказано. Мы, если можно так выразиться, разорвали отношения. Это значит, что даже формально больше не общаемся.

— Но…

— Ничего страшного, дорогая, не волнуйся, — успокоила ее Сьюзи. — Ты же знаешь, что Джон регулярно ездил в Провиденс, он контролировал тамошний филиал своей фирмы, помнишь?

— Да, — ответила Лилиан, уже догадываясь, в чем дело.

— Так вот, выяснилось, что филиал — это грудастая блондинка лет под сорок с двумя детьми. Его детьми, — с сарказмом объявила Сьюзи. — Она живет там в очаровательном бунгало. Его бунгало. А теперь отгадай, кто она такая.

— Жена его лучшего друга?

— Не попала. Она — миссис Раттлер уже пятнадцать лет. Она думает, что фирма постоянно посылает мужа в командировки по всем штатам, и понятия не имеет о том, что он работает в нью-йоркском филиале. Теперь поверила, что пес Лэсси мне в десять раз милее любого мужчины?

Лилиан потребовалось время, чтобы переварить это сообщение. Она сама знала Джона Раттлера уже пару лет — столько он был со Сьюзи.

— Каким образом тебе это стало известно? — спросила она наконец.

Сьюзи хихикнула.

— Помогла нелепая случайность, — объяснила она. — Я хотела найти для Джона медицинскую страховку с более выгодными условиями, поскольку он вечно жаловался, что ему приходится платить по разным своим страховкам очень крупные суммы. Это должно было стать подарком ко дню его рождения. Тут компьютер и выдал, что мистер Джон Раттлер женат.

— И что потом?

— Дальше все было просто, — произнесла Сьюзи с горькой усмешкой. — Люди ведь невероятно наивны. Я дождалась, когда Джон должен был отправиться в настоящую командировку в Лос-Анджелес, в аэропорту Ла Гуардиа посадила его в самолет, а сама отправилась в Провиденс. Там я позвонила в дверь миссис Раттлер и представилась консультантом по косметике. Жители пригородов готовы рассказать тебе всю свою жизнь, если будешь с ними приветлив. Вероятно, все дело в скуке.

Лилиан была в шоке.

— И ты рассказала об этом Джону?

Сьюзи расхохоталась.

— А как же! Видела бы ты его физиономию, когда я спросила, понравился ли его супруге комплект косметики, который занесла ей консультантша, и не хочет ли она, чтобы я прислала ей еще и шампунь для тела.

Лилиан легко представила себе эту сцену и не смогла удержаться от смеха. Но сразу посерьезнела, вспомнив, как замыкается всегда Джефф, если она расспрашивает его о прошлом. «Такого он никогда бы не сделал», — подумала она.

— Будь осторожна, дорогая, — предостерегла Сьюзи, словно угадав ее мысли. — Мужчины способны на все, когда хотят заполучить женщину.

— Но он вовсе не хочет меня заполучить, — вырвалось у Лилиан.

— Что? — недоверчиво усмехнулась Сьюзи. — Золотце мое, я перепробовала целую кучу мужиков и знаю, на что у них стоит. И скажу тебе одно: единственным мужчиной, не захотевшим затащить тебя в постель, может быть только какой-нибудь литературовед, который вместо твоего тела любит твои рассказы. А ведь Джефф Балдерс вроде бы художник, так?

— Да, конечно, но…

— Какое там «но». Возможно, он всего лишь робеет. Предложи ему себя в качестве натуры. — Сьюзи двусмысленно хихикнула. — Обнаженной, понятное дело! Увидишь, что будет. Ставлю сто долларов, что он тут же уронит кисть, как только увидит тебя голой.

— Принимаю пари, — со смехом откликнулась Лилиан. Они еще поговорили о том, что Сьюзи привезти из Нью-Йорка, если она приедет на уик-энд, и Лилиан повесила трубку. Но разговор с подругой не выходил из головы. Ей казалось, будто Джефф намеренно избегает ее с того ужина. Сейчас она просто отправится к нему и напросится на кофе. Она надела теплый свитер и кожаную куртку. Лилиан достала из холодильника пончики и пошла к машине. Ей позарез надо выяснить, почему Джефф так странно себя ведет, и, кроме того, очень любопытно было посмотреть на другие картины.

Когда Лилиан подъехала к дому Джеффа, она заметила, что его машины нет. Видимо, он отправился в Конкорд по своим таинственным делам. Разговор со Сьюзи раззадорил ее воображение, и фантазия рисовала ей массу вещей, которыми он мог бы заниматься. Возможно, и в самом деле у него в Конкорде есть жена и дети, которых он по какой-то причине скрывает. А может, он из тех, кого ФБР, снабжая новыми документами, полностью превращает в другую личность, чтобы таким образом обеспечить безопасность главных свидетелей опасных судебных процессов.

Лилиан вышла из машины, посмеиваясь над собой. «Тебя заносит, Лилиан! — сказала она себе. — Скорее всего, Джефф Балдерс действительно обычный фермер, который в свободное время увлекается живописью, и в Конкорд поехал по каким-нибудь скучным делам, например, чтобы купить семена или инвентарь. С другой стороны, он почему-то не выглядит как фермер», — подумала она. Тем временем Лилиан уже оказалась перед тяжелой входной дверью и нажала на ручку. Разумеется, было заперто, и молодая женщина вздохнула. Идея покопаться в личной жизни Джеффа Балдерса вдруг показалась ей совсем дурацкой, и она было повернулась, чтобы отправиться к машине, как услышала громкий стук. Будто деревом стучали по дереву. Лилиан пошла на звук. Очутившись у задней стены дома, она поняла, в чем дело. От ветра рама москитной сетки билась о кухонную дверь. Лилиан, чуть помедлив, подошла ближе и повернула ручку. К ее удивлению, дверь открылась. «Это судьба!» — решила Лилиан и вошла внутрь. Она остановилась посреди кухни и огляделась по сторонам. Никакого намека, что в доме кто-то есть, но в целях предосторожности она несколько раз громко позвала Джеффа по имени. Потом отложила пакет с пончиками на стол и прислушалась. Тишина. Она прошла через кухню и гостиную в прихожую. «Что ты собираешься делать?» — спросил внутренний голос, но Лилиан проигнорировала этот вопрос.

Раз Джефф Балдерс так облегчил осуществление ее плана, грех не воспользоваться обстоятельствами. Она стала подниматься по лестнице. От волнения сердце ее билось настолько громко, что Лилиан казалось, будто этот стук слышен за пределами дома. Она чувствовала себя почти так же, как герои ее рассказов. И все же одно дело — выдумывать криминальные истории, и совсем другое — самой тайно красться по чужому дому. Но главное, Лилиан совершенно не знала, что же она, собственно, ищет. Однако была уверена, что узнает это, если найдет.

На верхнем этаже она открыла первую дверь, выходившую в длинный коридор. И одобрительно присвистнула, увидев, что попала в спальню Джеффа. Вероятно, при комнате имелась гардеробная, потому что не видно было ни одного шкафа. Зато бросалась в глаза огромная круглая кровать, застеленная черным

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату