кую сторону носит юноша свое «мужское достоинство». На
неизменную улыбку мамы, Макар с достоинством отвечал:
– А как же? Он почти мужчина, и должен быть припуск в
этом месте!
Ранние сумерки вместе с дождем стучались в окно, запол(
няя постепенно всю комнату; не было желания двигаться,
хотя желудок, пустой с самого утра, весьма активно напоми(
нал о себе. Мысль о том, что надоела вся эта сухомятка из
холодильника, прервалась телефонным звонком, и на его
обычное «вас слушают» - пропел мягкий женский голос:
– Вы там еще живы?
– Сейчас я должен сообразить - да или нет. Скорее всего,
ответ положительный, поскольку очень хочется есть, а вы?
– Из чисто гуманных соображений готова составить ком(
панию, ибо долг советского человека протянуть руку помо(
щи затерявшемуся на чужбине земляку.
В уютном небольшом кафе посетителей было мало, и на(
шелся столик недалеко от камина. На крохотном возвыше(
нии, которое с натяжкой можно было назвать сценой, хвата(
ло места лишь для пианино и стула. Молодой длинноволо(
сый тапёр наигрывал попурри из песен «Битлз»; негромкие
пассажи давали возможность либо вслушиваться в любимые
мелодии, либо беседовать, не напрягая голосовые связки. Зал
утопал в полумраке; из низко свисающего над столиком аба(
жура падал конус мягкого темно(красного света, создающего
вместе с бликами и теплом камина ощущение защищеннос(
ти и покоя.
– Я привела вас сюда, оттого что мне здесь всегда комфор(
тно. Часто тут не бываю, но всегда - одна. Так что, я открыла
вам явочную квартиру меня с самой собой. Это как бросить
монету в фонтан.
– Ты хочешь сказать, что покидаешь Лондон и меня?
Контраст между «вы» и «ты» вызвал у обеих улыбку.
– Встретились мужчина и женщина, - начал Наум, - и про(
вели чудесную ночь, а наутро он обращается к ней: «Дорогая,
ты…»
– На что эта ночная прелестница возмущенно отвечает:
«То, что мы были близки, не дает вам право на столь фамиль(
ярное обращение ко мне», - закончила Людмила. Затем, по(
молчав, добавила: - Я хочу вот так сидеть, слушать тебя и
музыку, а все остальное - потом…
198
Потом было прощание под зонтиком, мало спасавшим от
косых лучей дождя. Людмила опустила руки в карманы его
плаща, и так, прижавшись, они стояли несколько минут.
– Ты все молчишь, ничего не рассказываешь. Могу дога(
даться, что знакомство с Англией не доставляет тебе особого
удовольствия. Осунулся очень, да и глаза грустные. Не ду(
маю, что мои советы очень нужны тебе, но информация не
помешает: у наших милых девушек из посольства лучше все(
го работают глаза и языки; нас видели вместе в аэропорту, и
молва, точнее, шушуканье, опередили свершившийся факт.
Меня мало волнует общественное мнение, но неприятно дру(
гое: один из так называемых «советников по культуре», у ко(
торого нелады со зрением, «по(дружески» беседовал со мной,
пытаясь прощупать уровень нашего знакомства. Ничего се(
рьезного, но, как мне показалось, интерес к тебе не праздный,
и, судя по отдельным фразам, ниточка ведет на Родину. Так
вот, постарайся уйти от их внимания, держись подальше. Я
хочу видеть тебя в Москве таким же… - Она помедлила со
сравнением. - Таким же, как в наши замечательные часы…
Дождь усиливался, и дворники с трудом справлялись с по(
токами воды на ветровом стекле. Наум вел машину, пытаясь
сосредоточить все внимание на дороге, но мысли невольно
возвращались к этому прощанию под аккомпанемент ветра и
дождя, теплой руке Людмилы в его кармане и нежному поце(
лую.
Несмотря на поздний час, Роберт сидел у телевизора, хотя,
судя по его полусонным глазам, более точно это соответство(
вало дремоте у телеэкрана.
– Что(то ты у нас загулял, кузен дорогой! - оживился он.
– А ты почему бодрствуешь, работаешь дежурным? - в том
же тоне отреагировал Наум.
– Точно, за секретаря. Ты стал очень требователен, почти
как Фигаро!
– Вот не думал, что английские панки знают кто это. Так
кого нужно срочно постричь или побрить?
– Это, скорее, тебя побреют: Бен разозлился, что ты нано(
сишь визиты в Ярд, а он не в курсе.
– Ясно, что еще?
– Звонили из Москвы, из дому.
– У них все в порядке?
– Ты говоришь по(китайски?
– С акцентом.
– Вот так же и они по(английски - ничего не понял.
– Не огорчайся, у тебя все впереди.
Роберт рассмеялся.
– Иногда ты веселишь меня своим английским языком: у
меня имеется не только кое(что впереди, но и сзади тоже. -
