кую сторону носит юноша свое «мужское достоинство». На

неизменную улыбку мамы, Макар с достоинством отвечал:

197

– А как же? Он почти мужчина, и должен быть припуск в

этом месте!

Ранние сумерки вместе с дождем стучались в окно, запол(

няя постепенно всю комнату; не было желания двигаться,

хотя желудок, пустой с самого утра, весьма активно напоми(

нал о себе. Мысль о том, что надоела вся эта сухомятка из

холодильника, прервалась телефонным звонком, и на его

обычное «вас слушают» - пропел мягкий женский голос:

– Вы там еще живы?

– Сейчас я должен сообразить - да или нет. Скорее всего,

ответ положительный, поскольку очень хочется есть, а вы?

– Из чисто гуманных соображений готова составить ком(

панию, ибо долг советского человека протянуть руку помо(

щи затерявшемуся на чужбине земляку.

В уютном небольшом кафе посетителей было мало, и на(

шелся столик недалеко от камина. На крохотном возвыше(

нии, которое с натяжкой можно было назвать сценой, хвата(

ло места лишь для пианино и стула. Молодой длинноволо(

сый тапёр наигрывал попурри из песен «Битлз»; негромкие

пассажи давали возможность либо вслушиваться в любимые

мелодии, либо беседовать, не напрягая голосовые связки. Зал

утопал в полумраке; из низко свисающего над столиком аба(

жура падал конус мягкого темно(красного света, создающего

вместе с бликами и теплом камина ощущение защищеннос(

ти и покоя.

– Я привела вас сюда, оттого что мне здесь всегда комфор(

тно. Часто тут не бываю, но всегда - одна. Так что, я открыла

вам явочную квартиру меня с самой собой. Это как бросить

монету в фонтан.

– Ты хочешь сказать, что покидаешь Лондон и меня?

Контраст между «вы» и «ты» вызвал у обеих улыбку.

– Встретились мужчина и женщина, - начал Наум, - и про(

вели чудесную ночь, а наутро он обращается к ней: «Дорогая,

ты…»

– На что эта ночная прелестница возмущенно отвечает:

«То, что мы были близки, не дает вам право на столь фамиль(

ярное обращение ко мне», - закончила Людмила. Затем, по(

молчав, добавила: - Я хочу вот так сидеть, слушать тебя и

музыку, а все остальное - потом…

198

Потом было прощание под зонтиком, мало спасавшим от

косых лучей дождя. Людмила опустила руки в карманы его

плаща, и так, прижавшись, они стояли несколько минут.

– Ты все молчишь, ничего не рассказываешь. Могу дога(

даться, что знакомство с Англией не доставляет тебе особого

удовольствия. Осунулся очень, да и глаза грустные. Не ду(

маю, что мои советы очень нужны тебе, но информация не

помешает: у наших милых девушек из посольства лучше все(

го работают глаза и языки; нас видели вместе в аэропорту, и

молва, точнее, шушуканье, опередили свершившийся факт.

Меня мало волнует общественное мнение, но неприятно дру(

гое: один из так называемых «советников по культуре», у ко(

торого нелады со зрением, «по(дружески» беседовал со мной,

пытаясь прощупать уровень нашего знакомства. Ничего се(

рьезного, но, как мне показалось, интерес к тебе не праздный,

и, судя по отдельным фразам, ниточка ведет на Родину. Так

вот, постарайся уйти от их внимания, держись подальше. Я

хочу видеть тебя в Москве таким же… - Она помедлила со

сравнением. - Таким же, как в наши замечательные часы…

Дождь усиливался, и дворники с трудом справлялись с по(

токами воды на ветровом стекле. Наум вел машину, пытаясь

сосредоточить все внимание на дороге, но мысли невольно

возвращались к этому прощанию под аккомпанемент ветра и

дождя, теплой руке Людмилы в его кармане и нежному поце(

лую.

Несмотря на поздний час, Роберт сидел у телевизора, хотя,

судя по его полусонным глазам, более точно это соответство(

вало дремоте у телеэкрана.

– Что(то ты у нас загулял, кузен дорогой! - оживился он.

– А ты почему бодрствуешь, работаешь дежурным? - в том

же тоне отреагировал Наум.

– Точно, за секретаря. Ты стал очень требователен, почти

как Фигаро!

– Вот не думал, что английские панки знают кто это. Так

кого нужно срочно постричь или побрить?

– Это, скорее, тебя побреют: Бен разозлился, что ты нано(

сишь визиты в Ярд, а он не в курсе.

– Ясно, что еще?

199

– Звонили из Москвы, из дому.

– У них все в порядке?

– Ты говоришь по(китайски?

– С акцентом.

– Вот так же и они по(английски - ничего не понял.

– Не огорчайся, у тебя все впереди.

Роберт рассмеялся.

– Иногда ты веселишь меня своим английским языком: у

меня имеется не только кое(что впереди, но и сзади тоже. -

Вы читаете Пятый угол
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату