— Что ж, что ни говори, а Роберту приходится принимать довольно много гостей, и пока ему хватает его квартиры. Когда мы поженимся, думаю, мы сможем устраивать больше приемов, сможем оставлять гостей на ночь и так далее. Холостяки обычно не думают о таких вещах, верно?
Джулия из вежливости кивнула.
Памела посмотрела на нее долгим внимательным взглядом, от которого Джулии стало не по себе, и затем спросила:
— Вы с Робертом когда-то были помолвлены, правда?
Джулия поставила чашку с кофе, которая стукнула о блюдце, и затем сказала:
— Да, это правда.
Памела, казалось, задумалась.
— Я знаю. Роберт говорил мне.
Джулия с трудом сглотнула. Она не могла смириться с мыслью, что Роберт обсуждал ее со своей невестой. Она удивилась, почему Памела заговорила об этом.
— Но вы вышли за его брата, — продолжала она.
— Да, за Майкла, — кивнула Джулия.
— Роберт сказал, что вы разорвали помолвку до того, как он уехал по делам фирмы. В Венесуэлу.
— Да.
— Вы не могли бы сказать мне, почему? — Глаза Памелы что-то высчитывали.
Джулия беспомощно повела плечами:
— Какая разница?
Памела поджала губы:
— Я бы хотела знать.
— Почему бы вам не спросить у Роберта?
— Я спрашивала. Он сказал… — она замялась, — он сказал, что вы решили отменить свадьбу.
У Джулии заалели щеки.
— Понятно.
— Это правда?
— Да… да, это правда.
— Почему же? — Памела нахмурилась.
Джулия вздохнула. Она не знала, что ей ответить. Повинуясь порыву, она сказала:
— Это же очевидно. Я… я влюбилась в Майкла.
Лицо Памелы прояснилось.
— О, простите, — воскликнула она с видимым облегчением. — Разумеется, это понятно. Боюсь, что так я об этом никогда не думала. А должна была бы понять, правда? Вы же вышли за Майкла прежде, чем Роберт вернулся из поездки, верно?
Джулия кивнула, ей было трудно говорить.
— Ну, Роберта не было шесть месяцев, — с трудом сказала она.
— Да, так он и говорил. Если бы все было по-другому, вы поехали туда бы с ним, правда?
Джулии очень хотелось сменить тему.
— У вас есть сигареты? — спросила она, сжимая и разжимая пальцы.
Памела нахмурилась, но пошарила рукой в сумочке и вытащила пачку. Когда они обе закурили, она сказала:
— Вы ведь не против того, чтобы я расспрашивала вас, правда? Просто… ну, мне трудно говорить об этом с Робертом.
Джулия выпустила в воздух резкую струйку дыма.
— Нет, ничего, — сказала она, беспокойно поднимаясь. — Вам не кажется… вам не кажется, что зима в этом году будет очень холодной? Я уже не помню, что такое снег.
Памела тоже поднялась и встала рядом с ней у окна.
— Я об этом еще ничего не говорила, — мягко сказала она, — но теперь примите мои соболезнования в связи со смертью вашего мужа. Я… мне очень жаль, что у меня не было возможности с ним познакомиться.
Джулия смотрела на нее, не видя. Что обычно отвечают на это?
— Спасибо, — неловко пробормотала она.
Памела кивнула и почти дружески тронула ее за плечо:
— Мне уже пора. Мама ждет меня на коктейль перед ужином. У нас будут гости. — Она поколебалась. — Когда вы здесь устроитесь, вы должны приехать повидать нас. Уверена, что мама с папой будут очень рады видеть вас.
Вот так поворот! Джулия была поражена. Теперь ей было совершенно ясно, что Памела может быть такой же обаятельной, как ее отец, если не стоять у нее на пути.
Подумав о Фрэнсисе, Джулия поняла, что сейчас у нее есть возможность сказать, что она обедала с ним на этой неделе. Но слова почему-то не шли с языка. И вообще, раз Фрэнсис сам ничего не сказал — а он явно не говорил, — то разве может она сказать об этом?
Памела пошла к двери и, прокричав «до свидания» Эмме и экономке, уехала. Джулия смотрела, как она уезжает, и у нее было горько на душе. Какой же сложной показалась ей жизнь! С ней, должно быть, что-то не так, если она предпочитает враждебность Памелы ее дружбе.
В течение нескольких дней они обустраивались в Торп-Халм. Сандра Лоусон присоединилась к ним только через неделю, и у них было время привыкнуть. В течение нескольких дней в доме были только Джулия, Эмма и миссис Хадсон.
Эмма была очарована садом за домом. Хотя стояли холодные и промозглые дни, для Эммы качели в саду обладали неодолимой притягательной силой, и она проводила там несколько часов каждый день в сопровождении миссис Хадсон или матери.
Там был также фруктовый сад из яблонь и груш, а беседка была бы летом идеальной игровой комнатой для Эммы. Шпалеры с вьющимися розами разделяли сад на несколько участков, и миссис Хадсон предложила попросить садовника, нанятого Робертом в деревне, вырастить там овощи на будущий год. Джулия согласилась, однако о будущем годе она думала с мучительным чувством. К тому времени Роберт будет уже женат, и, когда он будет приезжать сюда, с ним, без сомнения, будет приезжать Памела. Как она это вынесет?
Роберт все еще был в США. Он отложил возвращение, чтобы побывать в Сан-Франциско, и его ждали не раньше чем через неделю. Разумеется, сам он не связывался с Джулией, зато Люси звонила ей почти каждый день, чтобы держать ее в курсе всех новостей.
Памела тоже заходила пару раз. Она приезжала под предлогом узнать, как у Джулии дела, но про себя Джулия считала, что Памела испытывала повышенный интерес к своей будущей невестке и хотела убедить себя, что Джулия ей не опасна. Она завела манеру обсуждать их с Робертом планы всякий раз, как они оставались с Джулией наедине. Если бы Памела не держалась так дружелюбно, Джулия решила бы, что она намеренно причиняет ей боль, злорадно выказывая свое счастье именно тогда, когда Джулия чувствует себя покинутой.
Но Джулия оставила эти мысли при себе, выслушивая Памелу с показным равнодушием.
В четверг ей позвонил Фрэнсис.
Безразлично подняв трубку, Джулия ожидала услышать голос свекрови и была приятно удивлена, когда узнала его.
— Привет, Джулия, — сказал он, и она представила себе кривоватую улыбку у него на лице. — Думаете, я забыл о вас?
Джулия беспомощно повела плечами.
— Нет, я думаю, что у вас были некие мысли, — поддразнила она.
Фрэнсис рассмеялся:
— Вряд ли. Как дела? Как привыкаете к деревенской жизни?
— Мне здесь нравится, — Джулия присела на подлокотник легкого кресла, — мы хорошо устроились. Эмма наслаждается свободой.
— Не сомневаюсь. Не думаю, что у нее была такая возможность в Ратуне.