ней.
У дверей дамской комнаты, скрестив руки на груди, стоял Майк. Он встретил Салли тяжелым взглядом, исподлобья. Салли вздрогнула и попятилась, но наткнулась спиной на Робби.
— Майк… Мне сказали, что ты меня ждешь? — жалко улыбаясь, пролепетала Салли. У нее душа ушла в пятки — она привыкла общаться с полукриминальными типами и теперь ждала худшего от всех людей.
Но Майк и Робби были безукоризненно вежливы.
— Совершенно верно, я тебя жду, — кивнул Майк. — Видишь ли, Салли, у твоей подруги случилась небольшая неприятность. Она не может выйти отсюда, потому что ее одежда не в порядке. Не будешь ли ты добра ей помочь?
— Но что я могу сделать? — жалобно спросила Салли.
— Вон там находится кухня. — Майк кивнул в нужном направлении. — Будет очень любезно с твоей стороны, если ты пойдешь туда, объяснишь ситуацию и попросишь у персонала что-нибудь из запасной одежды.
— Конечно, запросто! — Салли обрадовалась, что так легко отделалась, и, приободрившись, легкой походкой направилась к служебным помещениям.
Выслушав притворные речи интриганки о беде ее неаккуратной подружки, посудомойки заахали. Они тут же повели Салли в комнату для персонала, где стояли шкафчики с их одеждой. Салли отвергла вполне приличные джинсы и майку и выбрала самый застиранный, самый жалкий халатик, покрытый не выводимыми пятнами масла.
— Большое спасибо, этого вполне будет достаточно, — с улыбкой сообщила она и, пританцовывая, направилась обратно, двумя пальчиками брезгливо неся свою добычу.
При виде Салли и ее ноши Робби и Майкл переглянулись и расплылись в улыбке.
— Вы очень любезны, мисс, — произнес вышибала, ласково приобнимая Салли за локоть и вводя в дамскую комнату. — И, наверное, столь же справедливы?
— Что вы имеете в виду? — Взгляд Салли лихорадочно заметался.
— Робби хочет сказать, что будет справедливо, если ты попросишь прощения у Кэрол и сама наденешь то, что принесла. А ей одолжишь до понедельника свою одежду, — пояснил Майк.
Кэрол в мокром платье растерянно переводила взгляд с одного участника разговора на другого, не понимая, что происходит и зачем здесь Салли.
Которая только сейчас осознала, что попала в собственную ловушку.
— Вы не имеете права! — завизжала она. — Вы не посмеете ко мне прикоснуться!
— Разумеется, не имеем, — согласился Майк. — Никто тебя и пальцем не тронет. Пошли, Роб!
— Вы совершенно правы, мисс, простите за беспокойство, — ухмыльнулся Робби, выходя вслед за Майком. На пороге он на секунду остановился, обернулся и добавил: — Зато я имею право больше не пускать вас в этот клуб как нарушительницу общественного порядка. Думайте сами, как поступить. — И он аккуратно закрыл за собой дверь.
Навсегда лишиться возможности бывать в модном клубе, где можно встретить столько притягательных мужчин? Нет, это было слишком ужасно. Бурча: «Будь ты проклята! Твоя взяла», Салли принялась стягивать с себя свои кожаные штаны.
— Салли, постой, — остановила ее Кэрол. — Не надо. Мне не нужна твоя одежда.
— Ага, ты хочешь, чтобы меня больше не пускали сюда? Ну-ка надевай, живо! — Салли стала раздеваться еще энергичнее и запуталась в штанинах.
— Перестань. Я попрошу Робби, чтобы он забыл об этом инциденте. Твои штаны, конечно, классные. Но я их не возьму.
Салли недоуменно уставилась на Кэрол.
— Почему? Чего ты хочешь?
— Просто я представила себе, как ты проходишь через весь клуб в этом… — Она указала взглядом на видавший виды рабочий халат. — А потом идешь в таком виде домой… Для тебя это будет слишком большое унижение, Салли. Большее, чем для кого-то другого. Ты привыкла быть лучше всех. Ты всегда такая… красивая, такая яркая… Мое платье уже немного подсохло, по крайней мере, я уже не выгляжу в нем как голая. Еще немного подожду, и можно будет идти.
Салли потрясенно молчала. Она немного подумала над словами Кэрол, потом села рядом с ней и тихонько спросила:
— А ты, правда, думаешь, что я красивая?
— Конечно, — кивнула Кэрол. — Я всегда тебе немного завидовала. У тебя такие пышные волосы, такая эффектная фигура…
— Да? А я терпеть не могу свои волосы, — призналась Салли. — Мне кажется, что они как пакля. И этот черный цвет… Мне всегда хотелось быть рыженькой, как ты. И я ненавижу свои жирные бедра.
— Это у тебя жирные бедра? — возмутилась Кэрол. — Они просто женственные. А у меня ноги как спички.
— Ничего они не как спички, — возразила Салли. — Нормальные стройные ноги.
Они переглянулись — и расхохотались.
— А ты, правда, замолвишь за меня словечко перед Робби? — спросила Салли, отсмеявшись.
— Конечно. Я же обещала, — ответила Кэрол.
— Кажется, я знаю, как решить твою проблему, — вскочила на ноги Салли. — Подождешь еще десять минут?
Кэрол согласилась. Все-таки ей было сыро и холодно. Она переоделась в халатик и теперь махала в воздухе подолом своего платья, чтобы оно скорее просохло.
Салли подошла к узкому окошку, которое располагалось чуть выше уровня глаз, открыла его, подтянулась на руках и со словами: «Не хочу лишний раз объясняться с нашим большим другом» выбралась на улицу.
Кэрол с открытым ртом наблюдала за этим маневром. Она бы так ни за что не смогла.
Интересно, вернется ли Салли? После слов Роба ей не имело смысла убегать. Она могла с тем же успехом уйти через дверь — никто не стал бы ей мешать. Вопрос в том, позволят ли ей войти в следующий раз… В любом случае, выхода у Кэрол не было. Ей оставалось только сидеть и ждать.
Минут десять спустя, в окне появилась взлохмаченная голова Салли. Девушка легко спрыгнула на пол, победоносно сжимая в руках какой-то пакет.
— На, надевай! — Она протянула свой пакет Кэрол. — Я на машине, так что смоталась до дома и обратно. Я тут недалеко живу.
Кэрол открыла пакет и обомлела. В нем было шикарное золотое вечернее платье. Она быстро скинула халатик и облачилась в сверкающее чудо. Платье мягко облегало фигуру и струилось почти до самого пола. Оно сидело на Кэролин так, словно было сшито специально для нее.
— Вот это да! Здорово! — воскликнула она, вертясь перед зеркалом.
— Тебе идет, — вздохнула Салли. — Хочешь, совсем его забирай — оно не в моем стиле. Да и маловато оно мне.
— Правда? Спасибо! — Она звонко чмокнула Салли в щеку.
— Да не за что, — небрежно пожала плечами та, но было заметно, что благодарность ей приятна. — И вот еще что… Кэрол, ты, это… Извини меня…
— Забудь, все в порядке. — Кэрол аккуратно сложила свое платье в пакет и убрала его в сумочку. — Пошли?
— Пошли, — кивнула Салли.
— Кстати, а где ты научилась так здорово лазить? Я бы на это окно ни за что не вскарабкалась, — спросила Кэрол уже в коридоре.
— Тяжелое детство, — с усмешкой ответила ее новая подруга. — Я еще и не такое умею. Один раз мне пришлось сигать через двухметровый забор с колючей проволокой, когда за нами погнались копы. Я от страха перепрыгнула — даже не заметила, а потом много раз ходила мимо этого забора и удивлялась: и как мне это удалось?
— Копы? — переспросила Кэролин. — А почему они за вами погнались?