мне нужно в таких книгах.'

Стэфан прорычал, буквально рыкнул на него, и у Мередит волосы стали дыбом на затылке. 'Я сделаю это сам, учитель. Я спешу.'

Он покосился на текст. 'Почему она написана таким витиеватым шрифтом?' пожаловался он. 'И не говорите мне, что это потому, что она старая. Я старше ее, и я едва ли могу ее прочесть. Хм. 'Фантомы, которые питаются, как вампиры, выбрав один вид чувств, будь то вина, отчаяние, либо сожаление; либо страсть к еде, демоническому рому, или падшим женщинам. Чем сильнее будет чувствительность, тем хуже будет созданный фантом. Я думаю, мы бы и сами это могли выяснить.'

Миссис Флауэрс стояла немного в стороне от остальной группы, с глазами уставившимися в пустоту, бормоча, по-видимому, про себя, по-скольку общалась со своей матерью.

'Я знаю,'сказала она. 'Я передам им.' Ее глаза сфокусировались на остальных, когда они стояли вокруг Стэфана, всматриваясь через его плечи. 'Мама говорит, что времени осталось мало,' предупредила она.

Стэфан вскочил на ноги и взорвался. 'Я знаю, что время на исходе,' взревел он, вплотную приблизившись к удивленному лицу Миссси Флауэрс. 'Ваша мать не может хоть раз сообщить что-нибудь полезное?!'

Миссис Флауэрс отшатнулась от него, схватившись рукой за спинку стула, чтоб удержать равновесие. Ее лицо было бледное, и внезапно она стала выглядеть старше и более хилой чем раньше.

Глаза Стэфана расширились, потемнели до цвета темной морской волны, и он протянул руки, его лицо было в ужасе. 'Простите,' сказал он. Миссис Флауэрс, простите. Я не хотел пугать вас. Я не знаю, что нашло на меня... Я всего лишь волнуюсь за Елену и остальных.'

'Я знаю, Стэфан,' серьезно ответила Мисси Флауэрс. Она восстановила равновесие и вновь выглядела сильной, спокойной и мудрой. 'Мы вернем их, ты знаешь это. Ты должен верить. Мама верит.'

Стэфан сел, возвращаясь к книге, сжав губы в одну тоненькую линию. Ее кожа покалывала от предчувствия, и Мередит ухватилась за посох крепче, пока наблюдала за ним. Когда она раскрыла остальным секрет о том, что члены ее семьи были наследственными охотниками за вампирами, и что теперь настала ее очередь заняться этим, она сказала Елене и Стэфану, что никогда не ополчится на Стэфана, что она понимает, он не похож на других, злых вампиров, он хороший: безвредный и добрый с людьми.

Она не давала таких обещаний по поводу Дэймона, ни Елена ни Стэфан не просили ее об этом. Они все молча разделяли общее мнение о том, что Дэймона с трудом можно охарактеризовать как безобидного, даже тогда, когда он без возражений работал с ними, и что Мередит нужно будет использовать все возможности, когда она пойдет за ним.

Но Стэфан... она никогда не думала, что это произойдет, но сейчас Мередит беспокоилась, что однажды она не сможет сдержать свои обещания о Стэфане. Она никогда не видела его таким, каким он был в последнее время: иррациональный, злой, жестокий, непредсказуемый. Она знала, что его поведение, возможно, было вызвано влиянием фантома, но становился ли Стэфан слишком опасным? Сможет ли она убить его, если придется? Он был ее другом.

Сердце Мередит учащенно билось. Она заметила, что ее суставы побелели, на фоне своего боевого посоха, и ее рука болела. Да, она осознала, она сразиться со Стэфаном и попытается его убить, если придется. Это правда, что он ее друг, но долг был на первом месте.

Она глубоко вздохнула и сознательно расслабила свои руки. Оставайся спокойной, тренировала она себя. Дыши. Стэфан более или менее держал себя под контролем. Это не было ее решением. В любом случае, пока.

Минутами позже, Стэфан перестал листать страницы. 'Вот, ' сказал он. 'Думаю, это оно.' Он передал книгу Миссис Флауэрс. Она просмотрела внимательно страницу и кивнула. 'Похоже, что это нужный ритуал,' серьезно сказала она.

'Думаю, у меня есть все необходимое, чтобы провести ритуал прямо здесь, в доме.'

Аларик потянулся за книгой. Он прочитал заклинание, хмурясь. 'Должно ли это быть заклинанием на крови?' спросил он Миссис Флауэрс. 'Если будут неприятные последствия, фантом сможет использовать это против нас.'

'Боюсь, что нам придется проводить заклинание на крови,' ответила Миссис Флауэрс. 'Нам нужно больше времени поэкспериментировать, чтобы изменить заклинание, и время, единственное чего у нас нет. Если фантом может использовать своих пленников так, как мы думаем, то он собирается стать еще более могущественным.'

Аларик снова начал говорить, но был прерван.

'Подожди,' сказала Селия, с немного пронзительными нотками в своем обычно хриплом голосе. 'Заклинание на крови? Что это значит? Я не хочу быть вовлечена ни во что такое' - она подбирала слово - 'сомнительное'

Она потянулась за книгой, но Стэфан хлопнул по ней рукой. 'Сомнительно или нет, но это то, что мы будем делать,' сказал он тихо, но стальным голосом. 'И ты часть этого. Слишком поздно отказываться. Я не позволю тебе.'

Селия конвульсивно дернулась и съежилась на своем стуле. 'Не смей мне угрожать,' сказала она, дрожащим голосом.

'Все успокойтесь,' резко сказала Мередит. 'Селия, никто не собирается заставлять тебя делать что- либо, если ты не согласишься. Я тебя защищу в случае необходимости.' Ее взгляд метнулся на Аларика, который смотрел туда сюда между ними, и выглядел обеспокоенным. 'Но нам нужна твоя помощь. Пожалуйста. Возможно ты спасла нас всех, найдя это заклинание, и мы благодарны, но Стэфан прав - ты тоже часть этого. Я не знаю, сработает ли это без тебя.' Она колебалась мгновение. 'Или, если сработает, ты возможно останешься единственной целью фантома,' лукаво добавила она.

Селия вновь задрожала и обняла себя руками. 'Я не трусиха,' несчастно ответила она. 'Я ученый, а это...иррациональная мистика беспокоит меня. Но я буду участвовать. Я помогу, как смогу.'

Впервые, Мередит почувствовала вспышку симпатии к ней. Она понимала, как тяжело должно быть Селии продолжать считать себя человеком, способным рассуждать логически, когда границы, которые она принимала как реальность, рухнули вокруг нее.

'Спасибо, Селия.' Мередит посмотрела на остальных. 'У нас есть ритуал. У нас есть ингредиенты. Нам только нужно собрать все вместе и начать ритуал. Мы готовы?'

Все выпрямились, их лицах приобрели выражение непреклонного решения. Как бы страшно ни было, но все же было приятно наконец то иметь цель и план.

Стэфан глубоко вздохнул и явно взял себя в руки, его плечи расслабились, а его поза стала менее хищной. 'Хорошо, Мередит,' сказал он. Его глаза цвета морской волны встретились с ее холодными серыми, в полном согласии. 'Давайте сделаем это'.

Глава 31

Зная что не сможет совершить ритуал на голодный желудок, Стефан поймал несколько белок на заднем дворе Миссис Флауэрс, затем вернулся к гаражу пансиона. Мередит по пути припарковала старинный форд Миссис Флауэрс и там освободилось более чем достаточно места чтобы установить все необходимое для ритуала изгнания.

Стэфан склонил голову на стремительное движение в тени и узнал быстрое бьющееся сердце маленькой мышки. Атмосфера может быть не самой комфотрабельной, но просторность помещения и его цементный пол говорит о том, что это великолепное место для того чтобы сработало заклинание.

'Передай мне сантиметр, пожалуйста,' сказал Аларик распластавшись на полу посередине гаража.

'Мне нужно чтобы эта линия была надлежащей длины.' Миссис Флауэрс где-то откопала упаковку разноцветных мелков в пансионе, и аларик закрепив открытую книгу, аккуратно перерисовывал круги, темные символы, параболы, и эллипсы с ее страниц на гладкий цемент.

Стефан дал ему инструмент и наблюдал как он аккуратно производил измерения от центрального круга до группы странных рун возле самой крайней границы своего рисунка. 'Важно все сделать точно,' сказал Аларик, нахмурившись и дважды проверил концы сантиметровой ленты. 'Малейшая ошибка и мы можем случайно выпустить эту штуку в Феллс Черч.'

Вы читаете Фантом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату