Не следовало с ней спать. Уже проблема. После того, как разделил с женщиной матрас и во сне дышал одним и тем же воздухом, возникает связь. Обязательства. А ему это не нужно. Просто времени нет.
– Если рассчитываешь отделаться от меня, Даймонд, то лучше сразу выбрось это из головы, – предупредила Салли, выказав отголосок вновь воскресшей былой энергии.
– К сожалению, мне не обойтись без твоей машины.
– Ты вполне способен ее угнать.
– Хорошая идея. Но нет никакой гарантии, что ты не натравишь на меня копов. А в сан-францисском отделении полиции найдется масса желающих бросить меня за решетку.
– Нажил немало врагов на службе, Даймонд? – сладко пропела Салли.
– Немало. Должно быть, своим обаянием.
– Почему ты бросил службу? – спросила она, сосредоточившись на дороге.
Стоял теплый ясный осенний день, к счастью, дожди накануне прекратились.
– Я не бросил. Мне настоятельно порекомендовали профессионально самореализовываться в другом месте.
– Тебя выгнали?
– Больше похоже на полюбовное соглашение. Мой напарник умер, а я всегда был головной болью для любого начальства. Мне нравилось действовать по-своему, а в департаменте полиции бюрократов не меньше, чем в любом отделе городского муниципалитета.
– Так вот в чем дело, – ударила по рулю Салли. – Я ошибалась насчет тебя, Даймонд. Ты вовсе не Филип Марлоу и не Сэм Спейд.
Джеймса вдруг охватило ужасное предчувствие.
– Не продолжай, Салли, – предостерег он. – Только не говори, кем ты меня…
Но ту было не остановить.
– Ты Грязный Гарри, – торжественно заявила фантазерка. – Давай, Даймонд, рыкни, но только один раз.
– Я не рычу, – прорычал тот. – Понятия не имею, какого черта ты лопочешь.
– Только один раз, Даймонд…
– Послушай, Салли, мы достигли временного перемирия. Не спугни.
– Или что? – чертовски весело спросила та.
Детектив закрыл глаза и беззвучно вознес молитву о даровании терпения.
– А то, что я могу тебя связать, заткнув болтливый рот, и свалить на заднее сиденье, – отрезал он. – Так что лучше молчи в тряпочку и рули к горе Сэра. А я пока посплю.
– И покуришь.
– Не умею курить во сне, – проворчал Джеймс.
В автомобиле воцарилась тишина, нарушаемая только шуршанием шин и дыханием необычно притихшей девушки по соседству. Прошлой ночью Джеймс смертельно вымотался, претерпевая адскую боль и превозмогая чересчур пылкое влечение к теплому благоухающему женскому телу, сонно свернувшемуся рядом. Детектив всю ночь тщетно пытался отвлечься от мыслей о Салли, находящейся так близко, ничего не получалось и сейчас. Тяжело вздохнул и посмотрел на спутницу.
И к своему ужасу увидел, что ее глаза полны непролитых слез. Непонятно, чем вызванных. За свою жизнь сыщик насмотрелся на плачущих женщин, слишком многие дамочки любят порыдать. Даймонд приучил себя не реагировать на слезы, давно усвоив, что либо плакальщица пытается им манипулировать, либо ситуация хуже некуда и ничего тут не поделаешь.
Но Салли плакала иначе. Джеймса словно в живот ударили, и он поймал себя на мысли, что готов на все, буквально на все что угодно, только бы высохли эти слезы, только бы она снова улыбнулась… и пусть себе трещит, как сорока.
– Даймонд, – хрипло прошептала Салли, взглянув на своего пассажира.
Тот тут же смежил веки, чтобы не быть пойманным за подглядыванием.
– Ну что еще? – проворчал он.
– Ты ведь найдешь ее, правда? Ты же не позволишь им причинить ей боль?
Джеймс никогда не давал обещаний. Если уж совсем припирали к стенке, обычно обходился резким: «Сделаю все возможное», и довольно.
– Я найду ее, детка, – обнадежил Даймонд, повернув голову и открыв глаза. – Обещаю.
Улыбка Салли засверкала так ослепительно и лучилась таким доверием, что Джеймсу понадобилось добрых сто двадцать секунд, чтобы осознать – только что он, как полный идиот, дал обещание, которое, вполне вероятно, не сумеет сдержать.
Глава 11
– Ты ведь заблудилась, да?
Салли нацепила на лицо самое невинное выражение. Напрасный труд… 21:15 темного осеннего вечера и Даймонд вряд ли разглядит в подробностях ее мимику.
– С чего ты взял?
– С того, что мы покинули мотель в одиннадцать утра, а ты уверяла, что до места всего четыре часа езды. И вы, леди, мчались чертовски быстро. Нетрудно догадаться, что где-то в пути ты однажды повернула не туда.
Джеймс толкнул прикуриватель, Салли свирепо сверкнула глазами и с нарочитым неодобрением опустила свое окно.
– А вот и не угадал.
– Не угадал что?
– Не однажды повернула не туда. Несколько раз.
– Не собираюсь проводить с тобой еще одну ночь в занюханном мотеле, – предупредил детектив.
– Множество мужчин сочли бы за счастье провести со мной ночь даже в занюханном мотеле, – неустрашимо парировала Салли.
– Я не из таких. Где мы, черт возьми?
– В двадцати семи милях от цели.
– Серьезно? Прости за скептицизм, но…
– Посмотри на дорожный знак, Даймонд. Пусть я много раз повернула не туда, но все-таки мы оказались у места назначения.
– Только на шесть часов позже, – проворчал тот.
– Ну, если бы кое-кто поглядывал в карту вместо того чтобы храпеть всю дорогу...
– Я не храпел, – возмутился Даймонд.
– Храпел. И вчера ночью и сегодня весь день. Страшно представить, что бы с тобой стало, напейся ты виски. Наверняка впал бы в кому.
– Не слишком на это рассчитывай. Если Исайя зарядил бар своего летнего дома, получишь возможность узнать наверняка.
– Джеймс… – нерешительно произнесла Салли, прикусив губу. – Мне не нравятся мужчины, злоупотребляющие выпивкой.
В машине воцарилась тяжелая тишина, нарушаемая только порывами теплого ночного ветра за окнами.
– Что ж, придется как-то жить дальше, скорбя о том, что я тебе не нравлюсь, – наконец промолвил Даймонд. – Давай оставим все как есть.
Но Салли никогда в жизни не отступалась от начатого.
– Но почему? Алкоголь же ничего не улучшает. Спиртное превращает людей в неряшливых идиотов, к тому же страдающих от похмелья на следующий день.