Казалось, им доставляло удовольствие посмеиваться друг над другом.
— Джейк — ну просто вылитая леди… — Джейк нарядился в женское платье. — А Эстер смогла бы очаровать даже того, кто только что вышел на пенсию… — На Эстер была маска вампира, купленная в дешевой лавчонке.
Кое-кто щеголял в нарядах времен своей юности — платьицах с оборками, бусах, мешковатых брюках и пиджаках до колена, — но большинство предпочло быть животными или сказочными персонажами.
Как всегда, самой большой оригиналкой оказалась Зельда Рорк, залезшая в большую картонную коробку, сплошь разрисованную карикатурами. Ее голова и обтянутые трико руки были просунуты в тщательно прорезанные отверстия.
— Вы сами сделали этот костюм? — спросила Патти, вставляя кассету в плейер.
— Вообще-то, милочка, я его придумала, но вы же знаете, что с моим артритом нечего соваться резать картон. — Зельда игриво указала пальцем на сопровождавшего ее внука. Мальчик улыбнулся и подмигнул.
— Ну что ж, зато вы наконец-то рискнули облачиться в трико и спортивные тапочки, — поддразнила Патти самую нерадивую из своих учениц. — Этак вы скоро и к упражнениям приступите…
— О, для моих суставов будет полезнее, если я понаблюдаю за вами со стороны, — возразила пожилая дама и опустилась на низкий столик, потому что в таком виде на стуле она бы не поместилась.
Патти включила музыку и начала разминку.
— Тянитесь выше… выше… так, правильно…
О Господи, как они приседали и подскакивали! Кружась под музыку, пресвятая богородица нечаянно стукнула ведьму жезлом по спине, а ее самоё хлестнули львиным хвостом.
Занятия кончились так быстро, что Патти не успела глазом моргнуть. На этот раз за ней заехала Айрин; в результате обе женщины оказались в зале совета за добрых пять минут до начала заседания.
Сегодня Айрин оставила Дженнифер на попечение Поля, и подруги имели полную возможность оказать друг другу моральную поддержку.
— Уверена, все пройдет гладко — сказала Айрин. — На нашей стороне по крайней мере три советника из пяти, а большего и не требуется. Если, конечно, вице-мэр не собьет кого-нибудь из них с пути истинного. Но скорее… — лукаво добавила она, — кое-кто собьет с пути его самого.
Вряд ли, призналась себе Патти. Она старалась не смотреть на занявшего свое место в президиуме Алекса. Его высокая фигура подавляла окружающих. Грин выглядел потрясающе красивым в строгом деловом костюме, но ничем не напоминал мужчину, с которым она занимал ась любовью. Суровое выражение его лица напоминало Патти отцовское в тот момент, когда авиакомпании пригрозил судебным иском человек, который в пьяном виде свалился с трапа, поданного к самолету, совершавшему чартерный рейс.
В то лето она подрабатывала в качестве машинистки в офисе отца и подслушала, как адвокат компании объяснял, почему лучше заплатить, чем доводить дело до суда, несмотря на то что иск был несправедливым.
Под давлением совета директоров отец в конце концов сдался. Но его так взбесил нанесенный ущерб — особенно потому, что он считал себя правым, — что он пребывал в дурном настроении целых два дня…
Когда взгляд Алекса скользнул по публике и коснулся ее лица, девушка пришла в себя. Но Грин быстро отвернулся.
— Боюсь, я не слишком преуспела, — сказала она Айрин. — По крайней мере, в смысле переубеждения.
Подруга улыбнулась.
— Ну, земля оказалась бы очень скучным местом, если бы на ней всегда царило согласие.
Патти дорого дала бы за возможность относиться к происходящему так же терпимо. Но ее терзало предчувствие, что к вечеру грянет гроза.
— А вдруг мы проиграем? — спросила она Айрин. — Что тогда будет?
Лицо подруги стало серьезным.
— Ну, мы-то как-нибудь обойдемся без этих денег. Но вот Центру помощи они необходимы: он ведь только создается… Их положение окажется просто критическим.
Это Патти нисколько не утешило. Куда ни кинь, всюду клин. Она знала, что Алекс будет тяжело переживать поражение.
Во время вчерашнего обеда Грин напугал ее. Он любил выигрывать. Как и ее отец.
Патти закусила губу. Хотелось бы ей заглянуть в его мысли… Или она слишком серьезно относится к этому? Когда дело касалось Алекса, она не могла быть объективной.
Мэр объявил заседание открытым, как всегда, призвав собравшихся помнить о своем долге перед городом. Затем он перешел к вопросу об открытии игорных домов.
— На прошлом собрании выступали представители общественности — напомнил он. — В соответствии с их рекомендациями члены совета изучили вопрос дополнительно и получили заключение экспертов. Миссис Франклин…
Советница вызвала бухгалтера, который определил сумму ожидавшихся поступлений в местную казну, основываясь на опыте других городов.
— Что ж это могло бы сильно поддержать наши социальные службы, — резюмировала миссис Франклин, едва он закончил. — Особенно сейчас, когда эти службы переезжают под одну крышу.
Затем слово было предоставлено женщине из другого городка, жившей рядом с игорным домом. Она заявила, что руководство клуба строго следит за порядком и она не знает хлопот ни с мусором, ни с преступностью.
— Честно говоря клуб — куда лучший сосед, чем ресторан, который занимал этот дом прежде, — заключила она. — Раньше мы не знали, куда деваться от шума, пьяных и нарушения правил уличного движения.
Когда пришла очередь Алекса, он предоставил слово представителю полиции, сержанту Вернону.
— Мы поговорили с шерифами трех городов, — сообщил сержант. — Они сообщили о поножовщине между двумя посетителями, закончившейся легкими телесными повреждениями.
— Такое могло случиться где угодно, — пробормотала Айрин на ухо Патти.
— В другом городе один из клубов внезапно закрылся в разгар вечера, оставив посетителей с фишками на руках и не рассчитавшись с ними, — указал сержант Вернон. — Всех игроков отправили в другой клуб, но все же кое-кто угрожал местному руководству.
— Ничего удивительного! — шепотом прокомментировала Айрин.
— А как обстоят дела с наркотиками и организованной преступностью? — спросила миссис Франклин.
— Составлено несколько протоколов на подростков, куривших марихуану на автостоянке у клуба, но это объясняется скорее уединенностью места, окруженного высоким забором и плохо освещенного.
На этом выступление закончилось. Мэр предложил советникам высказаться.
— Думаю, если мы отвергнем такое предложение, то лишим город важного финансового источника, — сказала миссис Франклин.
— Не согласен — прозвучал на весь зал негромкий но властный голос Алекса. — Конечно, Центру помощи нужны деньги, но их можно добыть другим способом.
— И мы знаем каким, — прошептала Айрин — Похоже, он не прочь еще раз купить тебя на уик-энд…
Патти слабо улыбнулась. Она видела, что все приведенные доводы нисколько не убедили Алекса.
— Слишком мало городов открыло у себя игорные дома, чтобы на основании их опыта принять обоснованное решение, — продолжал он. — Мое главное возражение остается в силе: бедняки могут настолько увлечься игрой, что останутся без средств к существованию. Кроме того, создав в городе игорные дома и позволив их владельцам вкладывать значительные средства в развитие городского хозяйства, мы утратим моральное право немедленно закрыть эти притоны в случае обнаружения нарушений. Проще говоря, окажется, что мы заодно с ними. Думаю, это может нанести серьезный ущерб престижу Ситрес-