недоброжелательное отношение — их характерная черта. Бедная Мария-Тереса, совсем крошкой оставленная на их попечение! Тогда они, конечно, были моложе, к тому же с ними был еще мальчик Рамон, но из рассказа Мигеля Вивьен поняла, что атмосфера в доме всегда была неприятной и даже тревожной.

Сколько событий всего за двадцать четыре часа! Вчера в это же самое время она ждала друзей в аэропорту, думала Вивьен, еще не зная, что ей предстоит, совсем чужая в чужой стране.

— Вивьен! Вивьен!

Она не сразу осознала, что это зовут ее. Когда обернулась и увидела родителей Джеймса, у нее вырвался вздох облегчения. Миссис Кэрролл тут же обняла ее, а мистер Кэрролл по-отечески поцеловал в щеку. Они оба только повторяли:

— Какие новости, Вивьен? Что ты узнала?

— Я была в больнице сегодня утром, но мне не разрешили их увидеть. Тесса пришла в сознание. Врачи ничего не сказали мне о Джеймсе, потому что я — не родственница и посоветовали мне прийти вечером вместе с вами.

— Это мы сейчас и сделаем. Я только на минутку загляну к себе в комнату, и мы поедем в больницу.

— Я заказала для вас номер — надеюсь, я поступила правильно? А мама Тессы приедет?

— Завтра. Но вот отец приехать пока не может. Надо ей тоже заказать комнату… Встретимся через десять минут, Вивьен.

Минут десять спустя они сели в такси и поехали в больницу. На этот раз им оказали такое внимание, что Вивьен невольно подумала, что здесь вряд ли обошлось без вмешательства Мигеля. Им даже дали переводчика, что было особенно ценно, так как мистер и миссис Кэрролл не говорили по-испански.

Сначала родители Джеймса пошли навестить своего сына; Вивьен тоже разрешили потом зайти на несколько минут. Потом они отправились в палату к Тессе. Сестры и врачи были очень внимательны к ним, рассказали, что было сделано для пациентов и каковы прогнозы на будущее. Наконец они покинули больницу и на такси поехали назад в гостиницу.

— Да, — заметил мистер Кэрролл, когда они ехали обратно, — кажется, лечение займет много времени, Элис.

— Жаль, что мы не можем увезти их домой, Джон.

— Ты же слышала, что сказали врачи. Их пока лучше не перевозить. У Тессы травма головы, поэтому она так долго не приходила в сознание, к тому же у нее сломано несколько ребер. А Джеймсу завтра будут оперировать ногу, и даже если все пройдет удачно, ему еще долго нельзя будет вставать. Если же ему не повезет, то потребуется новая операция. Нет, Элис, нам нужно приготовиться к их долгому и медленному выздоровлению.

Миссис Кэрролл тихо заплакала.

— Не унывай, дорогая. Они непременно поправятся. Они же остались живы. Надо надеяться на лучшее.

Насколько их знала Вивьен, они всегда были настроены на лучшее, поэтому надежда не покидала их. Вскоре мистер Кэрролл убедился, что его сына и невестку лечат первоклассные специалисты.

Следующие два или три дня родители Джеймса и прилетевшая вслед за ними мать Тессы ходили в больницу ежедневно утром и вечером. Потом сестра Каталина сказала, что частые посещения утомляют ее пациентов, и предложила навещать их один раз — днем. Мистер и миссис Кэрролл каждый день присылали в обе палаты цветы, кроме того два очень красивых букета прислала Мария-Тереса.

Она звонила Вивьен каждое утро, когда та завтракала у себя в номере. Мария-Тереса интересовалась здоровьем Тессы и Джеймса и каждый раз с явной неохотой заканчивала разговор. Несколько раз она предлагала Вивьен встретиться за ленчем, нота с сожалением откладывала встречу до лучших времен.

Гарри Бойд тоже звонил ей, первым делом интересуясь состоянием здоровья Тессы и Джеймса. Но однажды, когда Вивьен сказала, что родители ее друзей идут в больницу без нее, (я не хочу им мешать, объяснила она, они, наверное, устали от моего общества), Гарри предложил заехать за ней в гостиницу, чтобы затем отвезти ее на прогулку.

— Вам нужно увидеть кое-что еще в Испании, кроме этого города, — сказал он, — на случай, если ваше пребывание здесь будет коротким. Встретимся в три часа?

Он приехал ровно в три; Вивьен ждала его в вестибюле. На ней было легкое светло-зеленое платье, которое очень шло к ее каштановым волосам. Своим прекрасным цветом лица она была подобна английской розе.

— Может быть, вы согласитесь навестить моих родителей? — предложил он. — Прогулка будет чудесной, а потом мы выпьем настоящего английского чая.

— Вы всегда выступаете в роли доброго самаритянина? — спросила она. — Развлекаете меня, вовремя приходите мне на помощь…

— Вовсе нет. Я никогда не считал себя никем подобным. А там в аэропорту вы выглядели такой несчастной и растерянной, что я не мог не забеспокоиться о вас.

— Это же моя первая поездка в Испанию, я не говорю на испанском, и у меня при себе было мало денег. Понимаете, я приехала сюда, чтобы поработать в новом ресторане Тессы и Джеймса, и должна была получать жалование. И еще я собиралась изучать испанский.

Вивьен рассказала о первом ресторане своих друзей и о том успехе, который имело их дело, что и помогло им приобрести новое помещение. А Гарри в свою очередь рассказал ей о своих родителях, которых, несомненно, заинтересует английский ресторан. Из-за слабого здоровья его матери родители решили поселиться в Испании. Они родом из Йоркшира и очень любят свои родные места, но вынуждены были уехать, потому что в этом климате мать постоянно болела бронхитом, а здесь на юге Испании ей сразу стало легче.

— Они сняли здесь виллу, пока искали для себя подходящий дом; сейчас в этом новом доме идут отделочные работы. Конечно, его нельзя назвать новым — это очень старинное здание. Но лучше пусть мама расскажет вам о нем.

— А вы сами постоянно живете здесь?

— Нет. Я веду дела отца дома, в Англии, и мне помогают мужья двух моих сестер. Отец иногда прилетает, чтобы проверить нашу работу, потому что до сих пор не может поверить, что мы способны справиться и без него. Мы и сами часто ездим туда и обратно: всегда можно встретить кого-нибудь из нашей семьи в пути между Испанией и Йоркширом.

— Значит, вы сейчас на отдыхе?

— Не совсем. Я помогаю отцу в реконструкции дома, который они купили. Хотя он выглядит очень неплохо, он все же не такой большой, как у них был в Йоркшире. Там они жили в огромном особняке, построенном во времена короля Эдуарда.

Машина мчалась по шоссе вдоль побережья. Высотные жилые дома, прекрасные отели и другие многочисленные здания сменяли друг друга. Вскоре они выехали на менее населенный участок, где росли незнакомые Вивьен субтропические деревья. Гарри свернул на дорогу, проложенную среди обширных садов и парков к роскошным виллам на холме и, остановив машину перед одной из них, посигналил.

— Сейчас я познакомлю вас с моими родителями, — сказал Гарри, помогая Вивьен выйти из машины, и открыл высокие кованые ворота, которые вели в ухоженный сад.

Вилла была построена в чисто испанском стиле, обстановка тоже была испанская с некоторым намеком на роскошь.

Однако. Бойды оказались типичной английской семьей. Когда Гарри и Вивьен прошли через сад к дому, мистер и миссис Бойд вышли к ним навстречу, приветливо улыбаясь. Они поинтересовались здоровьем Тессы и Джеймса.

— Их выздоровление потребует много времени, — сказала Вивьен, — но есть надежда, что они полностью поправятся. Должна сказать, что приезд их родителей был очень кстати.

— Пойдемте, дорогая, посидим на террасе, — предложила миссис Бойд. — Оттуда чудесный вид, но в Испании никогда не знаешь, как долго продержится хорошая погода. Вообще, мне здесь так нравится, что, наверное, когда наш новый дом будет готов, мне даже не захочется отсюда уезжать.

— Но ты всегда жалуешься, что здесь очень тесно, когда собирается вся семья, — заметил ее

Вы читаете Долина любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×