Сиенна схватила Бретта за руку.
— Жаль… Ну, есть одна идея. Мы не можем позволить, чтобы маленькая девочка лишилась праздника по случаю дня рождения. Почему бы не устроить все у Росси? Я организую праздник с воздушными шариками и развлечениями, а мне за это заменят окно. Работу, несомненно, нужно закончить в срок, иначе в ресторане будет небольшой сквозняк. Согласен?
Понимание того, что говорит Бретт, лишило Сиенну остатков разума. Она вцепилась пальцами в его руку и, произнеся одними губами: «Нет!», замотала головой.
Бретт проигнорировал и первое, и второе.
— Договорились. В четверг, в четыре часа. С нетерпением жду. Увидимся через три дня. Никаких проблем, приятель. Совсем никаких проблем.
Глава 12
Тарелка сладких грез
— Войти можно?
— Нет. Ты по-прежнему в немилости. — Сиенна замахала руками, прогоняя Бретта. — Иди и общайся с парнями, которые выносят ковровое покрытие и сломанную мебель.
— На обратном пути я уже объяснял, что Джесс — единственная дочь Криса. Как я могу лишить ее праздника? Шесть лет исполняется один раз в жизни. Это особый день!
— Не трать время зря, глядя на меня умоляющим взором, — предупредила Сиенна, приклеивая липкую ленту на заднюю поверхность рамки для фотографии. — Как ты посмел так со мной поступить? Как ты посмел обещать маленькой девочке сказочную вечеринку, если у нас даже нет зала? Три дня, Бретт. Два из них уйдут на то, чтобы высохла краска. Столько всего нужно сделать, что голова идет кругом!
Она отрезала ножницами липкую ленту, потом положила фотографию в рамочке рядом с другими готовыми снимками.
— Ты втянул меня в свой хитрый план, — прибавила Сиенна, покачав головой. — Ты обладаешь отменной внешностью и такой обезоруживающей улыбкой, что у девушек кружится голова. А потом ты все портишь, соглашаясь на авантюру и не посоветовавшись со мной.
Бретт улыбнулся и оперся локтями о стол, потом пристально и невинно посмотрел на Сиенну:
— Я вызываю у тебя головокружение?
Сиенна взяла следующую фотографию и принялась подбирать рамку для фото двоюродного дедушки Луиса. Она едва не застонала при воспоминании о десяти волшебных минутах, проведенных с Бреттом в подвале. Ее ощущения были посильнее головокружения.
— Вызывал в течение нескольких секунд, а потом свихнулся и начал раздавать безумные обещания, — ответила она и запнулась. Речь идет о Бретте, верно? Не об Анджело. Отвергнув это предположение, Сиенна продолжила: — Теперь я могу объяснить головокружение пониженным уровнем сахара в крови и недосыпом. С каждым может случиться. К счастью для меня, племянница Генри управляет его закусочной, пока он с моей тетушкой греется на солнышке. Мне удалось с ней увидеться и узнать последние сплетни. Мария идет на поправку, Генри надумал открыть кафе на пляже в Испании, а у его племянницы, по-моему, головокружение от твоих чар, ибо она дала мне бесплатно жареной картошки с условием, что я познакомлю ее с тобой… Что?
Бретт принялся стонать и уронил голову на грудь.
— Мария! — вздохнул он. — Нужно позвонить Марии и доложить, как идут дела. Я знаю эту женщину. Она сведет медсестер с ума, если ей не удастся все контролировать… — Он замер, затем, охваченный очередной идеей, хлопнул ладонью по столу. — О, это гениально! — простонал Бретт, покачиваясь из стороны в сторону.
— Никто не спорит. Но, похоже, я что-то пропустила.
Бретт непринужденно подошел к ней, взял за плечи и прижался теплыми губами к ее щеке. Пристально глядя на Сиенну, он заговорил спокойно и решительно, однако в его глазах мелькнула авантюрная искорка.
— Ты красивая, умная женщина. Я виноват в том, что не посоветовался с тобой, предлагая Крису использовать тратторию. Я — идиот. Мария Росси — гений. Ты — принцесса. Умоляю, дай мне второй шанс. Я больше не буду.
Бретт отпустил молодую женщину, и она, чуть отпрянув назад, ошеломленно уставилась на него:
— Ты снова за старое! Пожалуйста, объясни, что творится в твоей голове.
— Я просто вспомнил, о чем Мария сказала мне по телефону. Ты — типичная Росси. Ты пошла в их породу и взяла от Марии больше, чем предполагаешь. Ты помешана на контроле, вот и все. Дай мне еще один шанс. Ты знаешь, что хочешь дать мне его. — И Бретт развязно подмигнул ей.
— Разве? Может, мне все-таки съесть бесплатную жареную картошку, поскольку я все равно не улавливаю смысл? Тебе, как никому, удается запудрить мой бедный мозг. Ладно, я дам тебе шанс. Последний. Ослушаешься в третий раз — врежу в ухо.
Бретт рассмеялся:
— Спасибо. Кстати, Крис появится здесь с бригадой ранним утром и начнет менять большое оконное стекло. За работу парни хотят получить еду, однако жареная картошка исключается. На нашей кухне такое не готовят.
Она вздернула подбородок:
— На вашей кухне? Хм. В таком случае, шеф Камерон, мне следует предупредить вас, что два здоровяка начнут настилать деревянный пол, как только вывезут вонючее ковровое покрытие.
— Ты уже и изменить мне успела, — неодобрительно пробормотал Бретт, упершись руками в бока. — Ни за что не поверю, что тебе просто так удалось заставить их работать.
Сиенна поджала губы, стараясь не рассмеяться:
— Я сказала им, что это нужно Марии. Они мгновенно согласились, предложили большую скидку за красивый дубовый пол и обещали настелить его сегодня же. Очевидно, доски складываются, как мозаика. Наш зал будет выглядеть великолепно.
— Наш зал? Хм, уже лучше, мисс Росси.
И вот невидимый шнур, связывающий их, настолько натянулся, что она испугалась, как бы ее не перебросило через стол — прямо в объятия Бретта. Сиенна чуть отклонилась назад. Его взгляд смягчился, зрачки расширились. Бретт явно чувствовал то же, что и она, и ее бедное разбитое сердечко замерло.
На сей раз их прервала не музыка, а звонок в дверь и громкий стук.
— Парадная дверь. Пришли настилать полы, — сказала Сиенна, не сводя с него взгляда.
— Задняя дверь. Привезли посудомоечную машину, — ответил Бретт, заразительно улыбаясь. — Договорим после.
Повернувшись, он ушел.
Сиенна молча уставилась на то место, где только что стоял Бретт Камерон. На этого человека невозможно сердиться. Черт бы побрал его умопомрачительную улыбку! Когда он научился улыбаться?
Странно, но Сиенне все больше нравятся его выходки.
Глава 13
Три свадебных торта…
— Торт ко дню рождения должен быть, несомненно, розовым. Джесс сейчас носит только розовую одежду. У нее даже карандаш и школьный ранец розовые. Наверное, это сводит ее няню с ума.
— Розовое мороженое. Розовое желе. Розовый торт, — перечислила Сиенна. — Понятно. У нас есть розовые свечи для торта?
— Конечно. А вот розовой пиццы не будет. Я уже предупредил Криса. Такую пиццу можно