На нем была черная рубашка с расстегнутой верхней пуговицей, и Джиллиан очень хотелось расстегнуть еще парочку и провести рукой по его коже. Но он сказал, что хочет поговорить, и не хотел ничего, что могло бы их отвлечь.

А вот ее отвлекало одно его присутствие. Она выглянула в окно, но дорогу все равно не узнала:

— Мы едем к твоим родителям?

Он покачал головой и улыбнулся:

— Потерпи, скоро будем на месте.

Через пятнадцать минут машина остановилась перед ярко освещенным магазином.

— Книжный магазин?

Макс кивнул. Больше всего Джиллиан любила книжные магазины, но все равно ничего не понимала. Водитель открыл перед ними дверцу. У входа стояли служащие, проверяющие приглашения. Среди толпящихся у дверей гостей Джиллиан заметила репортера с Си-эн-эн и британского дипломата. В высокой витрине на фоне горного пейзажа высились стопки книг, своей высотой способные впечатлить даже Этана. Это была новая книга любимого зарубежного корреспондента Джиллиан, поступавшие в продажу завтра.

— Это презентация книги Тилсби?

— Я подумал, что тебе будет интересно.

Она схватила Макса за руку и заставила остановиться:

— Мне очень интересно. Спасибо.

Он небрежно пожал плечами и хотел двинуться дальше, но Джиллиан крепко держала его за руку и смотрела на него.

— Нет, не отмахивайся от меня. Спасибо. Я давно восхищаюсь Тилсби и очень ждала выхода этой книги. Я… очень тронута тем, что ты привез меня сюда.

То, что он сделал для нее нечто личное, показывающее, что он думает о ней, что-то значило, но Джиллиан не знала точно что. Макс просто хотел поговорить и не хотел делать это в Виста-дель-Мар, но совсем не обязательно было прилагать такие усилия, чтобы организовать этот вечер. А он сделал это.

Очередь медленно продвигалась вперед. Макс держал Джиллиан за руку.

— Мы еще ни разу не были вместе на людях.

Он нахмурился, посмотрев на нее:

— Пожалуй что нет.

— Значит, это было не преднамеренно?

Он остановился и очень внимательно посмотрел на нее:

— Что ты имеешь в виду?

— Ничего особенного, просто, как я сказала, мы никогда никуда не ходили вместе. И нас никто не видел вместе, кроме твоей семьи. Ну, я и подумала…

— Что? Что я не хочу, чтобы нас видели вместе?

Она пожала плечами. Он покачал головой:

— Да разве у нас было время куда-то ходить?

— Не было, — согласилась она.

Почти у самых дверей он наклонился к ней и осторожно, долго поцеловал.

— Никогда больше так не думай. Я очень горжусь тем, что я здесь с тобой сегодня.

Уверенность в его голосе и эти слова успокоили ее, прогнали сидящий глубоко в ее душе страх, что она строит карточный домик. Они провели час на презентации, пили шампанское, и Макс купил Джиллиан книгу, на которой расписался автор. После этого Макс отвез ее в тихий элитный ресторан, из окон которого открывался чудесный вид на городские огни. Распорядитель провел их к столику в углу зала, и Макс подвинул ей стул. Его предупредительность и галантность дали ей ощущение поддержки и защищенности, по крайней мере, физической. Впрочем, эмоциональное напряжение между ними все еще никуда не делось. С ее стороны это была самозащита, хотя с каждым днем ее бастионы все сильнее разрушались, для него это было его обычное поведение.

После того как они ушли из магазина, Макс как-то притих.

— Тебя что-то беспокоит?

Он поправил приборы, лежащие перед ним, укладывая их параллельно краю стола.

— Нам не надо позвонить миссис Макдональд, проверить, как там Этан?

— Если что-то будет на так, она сама позвонит.

Он кивнул и передвинул тарелку с хлебом.

— Если хочешь, я позвоню.

— Как хочешь, — сказал он с легкостью, которая не обманула Джиллиан.

Она позвонила домой, внимательно следя за Максом, и заметила, как напряжение отпускает его по мере того, как он понимал, что в Виста-дель-Мар все спокойно. Когда она отключилась, Макс наполнил ее бокал красным вином. Она подождала, пока он нальет себе и поднимет бокал в молчаливом тосте. Бокалы тонко зазвенели, соприкоснувшись. Джиллиан по-прежнему не отрывала от Макса взгляд, и подозрения, зародившиеся в ее голове во время разговора с миссис Макдональд, укоренились еще прочнее.

— Почему ты так отреагировал сегодня на мои слова об Этане?

— О чем ты? — Он взял меню. — Здесь отличные морепродукты.

— Ты как будто запаниковал, когда подумал, что он заболел.

Макс бросил на нее взгляд, говорящий: «Не смеши меня», но вслух никак не опроверг ее предположение.

— А теперь ты просишь проверить, вce ли нормально…

— Это ново для меня, Джиллиан. Мне труднее, чем тебе, когда дело касается детей.

Джиллиан упорно не отводила взгляда от его лица, а он упорно избегал смотреть на нее.

— Дети постоянно болеют: зубы режутся, болит живот, уши. Это не плохо, это просто часть процесса развития их иммунной системы.

— Я уверен, что это так. — Он отложил меню в сторону и наконец посмотрел на нее, тревога в его глазах делала их еще более голубыми. — Когда он болеет, как ты справляешься? Как сочетаешь дом и работу?

— Зависит от того, насколько все серьезно. Иногда я прошу миссис Макдональд посидеть с ним, иногда сама остаюсь и работаю дома, иногда приходится оставлять его.

— Это тяжело, наверное.

— Я справлялась.

— Отлично справлялась. Он замечательный малыш.

— Я знаю. Но все равно спасибо. Иногда было невозможно трудно увязывать одно с другим, но эти черные полосы заканчивались, да и случались они не так уж часто. — Она вдруг осознала, что он незаметно перевел разговор с себя и своей реакции на здоровье Этана. — Ты уверен, что за твоей реакцией не стояло что-то большее? Твой голос был таким… испуганным. Меня это удивило.

Макс откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. Его взгляд блуждал где-то не здесь, показывая, что он не хочет говорить об этом, но Джиллиан не впервой было принимать подобный вызов. Она была не из тех, кто отступает перед трудностями.

— Может быть, я принял это слишком близко к сердцу, — сказал он наконец. — Я не привык иметь дело с детьми.

Как будто это все объясняло. Она работала журналистом достаточно долго, чтобы знать, когда собеседник что-то скрывает от нее.

— Не думаю. Ты никогда ничего не принимаешь слишком близко к сердцу, это не в твоем характере. А даже если бы это случилось, ты ни за что не позволил бы себе показать это.

— А сейчас позволил. Или ты просто знаешь меня лучше других.

— Расскажи мне о твоем брате.

Макс прищурился. Он, конечно, не мог не догадываться, что рано или поздно она попросит его об этом.

— Дилан тут ни причем.

Официант подошел принять заказ, и облегчение Макса от того, что их прервали, было очевидным.

Вы читаете Любовь жива
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату