— Что ж, весьма достойное занятие, — ответствовала Патрисия тоном вдовствующей королевы. — Ну, не буду больше тебе докучать, иди поздравь Уэнди.
И она царственной походкой отошла от Мэг. Наконец-то. Нет, эта женщина ничуть не изменилась за прошедшие пять лет. Те же выражения, тот же тон. Впрочем, какое это теперь имеет значение?
Мэг нашла глазами Уэнди. В белом шелковом платье она напоминала воздушное облачко. Вокруг нее толпились разодетые в пух и прах молодые люди — привычное окружение Флейнов. Заметив подходящую Мэг, Уэнди помахала ей рукой.
— Иди скорей сюда, мне не терпится услышать твое поздравление!
Мэг поспешила к подруге и нежно обняла ее.
— От всей души поздравляю. Желаю тебе всего самого доброго и прекрасного в твоей прекрасной жизни, — с чувством произнесла она и протянула небольшой сверток.
— Ой, какая же ты милая, Мэг! Уверена: это нечто сногсшибательное! — прощебетала Уэнди.
— Разверни потом, хорошо? — попросила ее Мэг.
— Ладно, как скажешь, — улыбнулась Уэнди и поцеловала подругу в щечку. — Кстати, ты потрясающе выглядишь. Все мужчины глаз с тебя не сводят.
— Да ладно тебе! — отмахнулась та. — Скажи лучше, где я могу спокойно посидеть, чтобы меня никто не трогал?
— Спокойно посидеть? — воскликнула Уэнди. — Ну уж нет, насидишься дома, а сегодня все будут веселиться! Ты тоже. И насчет мужчин я говорю совершенно серьезно. Посмотри вон на того блондина. Он же просто прожигает тебя взглядом.
Мэг повернулась и посмотрела, куда указывала ей Уэнди. То, что она увидела, повергло ее в легкий шок. Шагах в двадцати от нее стоял несравненный Стивен Палмер и пристально ее разглядывал. Он был облачен в темно-синий джемпер простого покроя, но, судя по всему, дорогой, и в модные брюки, подчеркивавшие его длинные, безупречной формы ноги. Вот это номер! Что, интересно, он тут делает?
— А кстати, кто он? Ты его знаешь? — Мэг снова повернулась к Уэнди, но той уже и след простыл — унеслась встречать новых гостей.
Мэг рассеянно оглянулась по сторонам. Да, за пять лет в этом доме мало что изменилось. Почти всех присутствующих здесь она знала, кроме разве что молодых друзей Уэнди. Вон чета Трумэн, владеющая сетью крупных универмагов. А вон у того седоватого джентльмена превосходный ювелирный магазин, именно там Дэвид покупал ей все драгоценности. Но как затесался в это славное общество мистер Журналист? Сейчас мы это выясним. И Мэг решительным шагом направилась к нему.
— Вечер добрый! — проворковала она, глядя ему в глаза, в те самые волшебные глаза, которые преследовали ее с самой первой их встречи. — Какими судьбами?
Стив восхищенно посмотрел на нее и сказал чуть растерянно:
— Чертовски рад буду поболтать с вами. Но разве мы знакомы?
Мэг чуть не расхохоталась ему в лицо. Неужели она действительно так не похожа на себя обычную? Вот здорово!
— Так давайте познакомимся. Маргарет Уилсон Флейн, художница, — сказала она, целиком и полностью войдя в образ.
— Стивен Палмер, — ответил он. — Безумно счастлив познакомиться со столь очаровательной женщиной.
Так-то, мальчик, подумала Мэг. Теперь тебе уже не приходится кривить душой и придумывать невероятные истории. И забытое чувство власти над мужчинами обдало ее теплой волной.
— Не желаете ли чего-нибудь выпить? Может быть, шампанского? Красного вина? Пунша?
— Не хочу обидеть обитателей этого дома, но такого вина, как в «Карамельном раю», здесь нам наверняка не предложат, — сказала Мэг и чуть заметно улыбнулась.
По лицу Стива скользнула неясная тень.
— Подождите, как вы сказали… Маргарет Уилсон Флейн? Мэг Флейн? Нет, не может быть, невозможно! — в смятении воскликнул он, скользя взглядом по ее лицу и фигуре.
— Отчего же? Я рада, что вы наконец узнали меня, — ответила она.
На Стива жалко было смотреть. Куда девался его уверенный вид? Сейчас на Мэг, на роскошную красавицу Мэг смотрел испуганный и удивленный мальчишка.
— Какая неожиданность встретить вас здесь! — вымолвил он наконец. В голове его крутилось одновременно множество мыслей, но ни одна не желала складываться в осмысленную фразу.
— Поверьте, для меня это не меньшая неожиданность, — сказала Мэг. — Может быть, вы принесете мне шампанского и мы с вами продолжим столь приятную беседу?
— Конечно. Я сейчас! — выпалил Стив с явным облегчением и умчался.
Мэг удовлетворенно улыбнулась. Пусть придет в себя, подумает, как ему теперь себя вести. А она пока поговорит с кем-нибудь из гостей. Вон там, кажется, Эмили Бриджтаун. Когда-то они с ней были очень дружны. Может, и теперь найдется о чем поговорить? И Мэг направилась к Эмили, которая тоже заметила ее и призывно помахала рукой…
Стив пребывал в полнейшем смятении и недоумении. Как могла здесь оказаться эта женщина? Что общего у нее с Флейнами? И тут его осенило: ну конечно, фамилия! Черт, этого еще не хватало! Она что, их родственница? Но почему он раньше никогда не слышал о ней? Ведь он, можно сказать, вырос в этом доме.
Если Стив и преувеличивал, думая так, то ненамного. Его родители познакомились с Флейнами на каком-то благотворительном ужине. Между их семьями сразу завязалась довольно тесная дружба. Несмотря на то, что Палмеры жили намного скромнее, нежели Флейны, они принадлежали к одному и тому же обществу и общались вполне на равных.
Стиви было тогда пять лет. В семье Флейн росли двое детей — крошка Уэнди и любимец Дэвид. По мальчишеским меркам разница в возрасте между Стиви и Дэйви была огромная, просто непреодолимая. Но, вопреки всем законам, между ними сложились очень тесные отношения. Правда, были они скорее братскими, чем дружескими.
Стив вернулся из Франции два года назад. Тяжелым ударом для него стало известие о гибели Дэвида. Он пытался узнать как можно больше о жизни друга и задавал множество вопросов. Но ни разу не услышал в ответ ни одного упоминания о его вдове, ни полслова. Не было ее и на фотографиях в семейном альбоме.
Какое-то время Стива занимал этот вопрос, но не то чтобы очень сильно. К тому же мистер и миссис Флейн всем своим видом показывали, что и слышать об этом не желают, а Уэнди в то время училась в Италии. Со временем интерес Стива к этому обстоятельству угас. Тем более, что у него и без того было о чем подумать.
Так что же получается, Мэг и есть эта таинственная вдова? Уму непостижимо. Впрочем, зачем спешить с выводами. Может, она всего-навсего какая-нибудь племянница, или троюродная сестра, или совсем уж дальняя родня. Стив не любил неопределенности. Найдя глазами Уэнди, он тут же подошел к ней.
— Скажи-ка, а кто такая та яркая брюнетка в серебристом платье, с которой ты разговаривала?
Уэнди загадочно улыбнулась.
— Что, понравилась? Я заметила. Но, боюсь, у тебя нет шансов. Эта женщина была женой моего брата. А по сравнению с ним, скажу тебе откровенно, ты смотришься весьма бледно.
— Так это правда? Она была женой Дэвида? — Черт, все-таки он не мог в это поверить. Хотя после метаморфозы, произошедшей с Мэг с момента их последней встречи, Стив был готов поверить во многое.
— Ну да. А почему тебя это удивляет? — пожала плечами Уэнди. — А, понимаю, ты никогда и ничего о ней не слышал. Естественно, мои родители сделали все, чтобы стереть ее имя из истории нашей семьи. Вот уже пять лет, как Мэг исчезла из этого дома, сразу после… несчастья. Когда ты вернулся в Лондон, Мэг для них уже не существовало.
Стив ошарашенно смотрел на Уэнди.
— Черт, да у вас все в лучших традициях Шекспира! — воскликнул он.
— Ну да. Как ты понимаешь, мне всегда было наплевать на эти предрассудки. Мэг — отличная