На милость императора охотно Я герцога бы отдал — пусть живет. Я крови не хочу его. Но честью Поклялся я — и смерть ему! А если Его упустим, ждет меня позор. Гордон
Спасти такую жизнь… Бутлер
(живо)
Как? Гордон
Он достоин, Чтоб за него пожертвовать собою. Что мненье света! Будьте благородны! Бутлер
(холодно и гордо)
Он важная персона, герцог Фридланд… Я ж — заурядный человек, не так ли? Не все ль равно, позором или славой Себя покроет человек простой — Спасти бы только знатную особу!.. Нет, всякий знает цену сам себе. Как я себя ценю, лишь мне известно. Я презирать себя не стану, глядя И на того, кто саном всех превыше. Величье и ничтожество людей — Лишь в том, на что направлена их воля; Моя — тверда, он должен умереть. Гордон
Я захотел поколебать скалу! Не женщина на свет вас породила. Я вам не в силах помешать. Пусть бог От ваших лютых рук его избавит. Уходят.
В одном из покоев герцогини.
Тэкла сидит в кресле, бледная, с закрытыми глазами. Герцогиня и фрейлина фон Нойбрунн хлопочут возле нее. Валленштейн и графиня разговаривают.
Валленштейн
Но как она так быстро все узнала? Графиня
Предчувствие тревожило бедняжку И слух о битве напугал, в которой Полковник императорский погиб. Я видела, как бросилась она К посланцу Рейнграфа и в тот же миг Злосчастную сумела вырвать тайну. Мы кинулись за ней, — она без чувств У шведа на руках уже лежала. Валленштейн
Какой удар постиг ее нежданно! Несчастное дитя! (Герцогине.)
Что, ей не лучше?