асфальт и взрывается прямо под ногами, тут тоже ничего не поделаешь. Может, Паркеру не стоило стоять так близко к патрульному с ружьем. Однако несчастный случай произошел, Паркер находился слишком близко к человеку с ружьем, а следовательно, и к взорвавшемуся заряду, и потому он первым получил струю слезоточивого газа, прежде чем заряд понесся прямо в толпу. Слезоточивый газ — это отнюдь не «Шанель № 5». Особенно когда он попадает практически вам в лицо. Глаза его тут же начали гореть. Мгновенно ослепнув, Паркер полез за носовым платком, проклиная патрульного и совершая ошибку, отчаянно втирая зловредную химию в пострадавшие глаза.

Оря во всю глотку, как ребенок, он бросился к кафе, прижав к лицу платок. Позади себя он слышал истошные визги зрителей, шарахавшихся от взбесившегося заряда. Люди начали кашлять и кричать. Бирнс вопил, отдавая патрульным приказы. Но все, что в данный момент волновало Паркера, — его пылающее лицо и глаза.

— Луис! — орал он. — Луис!

Он подбежал к прилавку, прижимая к лицу носовой платок.

— Луис, ты где?

Ответа не последовало. Паркер отнял от лица платок и попытался разглядеть сквозь слезы хоть что- нибудь, но видел только какую-то туманную размазню.

— Луис! — опять завопил он. — Дай мне воды! Я ничего не вижу. — Он уже начал паниковать. Почему Луис не отвечает? Почему он не спешит ему на помощь? — Луис! Где ты? Помоги мне! Дай мне воды! Луис! Луис!

Луис выбежал из недр кафе.

— Что? Что такое?

— Где ты шляешься, тупой мексикашка?! — рычал Паркер.

Оскорбительные слова остановили Луиса куда эффективнее, чем это сделала бы пуля. Они резанули его по ушам, срикошетили по голове и почти парализовали. Он стоял вытянув руки по швам и глядя на Паркера.

— Луис?

— Да?

— Ради бога, дай мне воды. Пожалуйста, дай воды.

— Да, — ответил Луис. — Сейчас. — И, ошеломленный, отошел от прилавка.

— Быстрее!

Огонь на улице прекратился. Огромные клубы газа вырывались из расколоченных окон, расплываясь в неподвижном воздухе. Люди закрывали лица платками и на чем свет стоит костерили полицию. Луис поставил на прилавок миску с водой. Паркер вслепую нащупал ее и окунул лицо в воду. Луис молча наблюдал за ним. Паркер промыл глаза и кожу, перевел дыхание, потом повторил эту процедуру снова и снова. Наконец он утерся носовым платком и поднял лицо. Луис все еще, не отрываясь, смотрел на него.

— В чем дело, приятель? — осведомился, улыбнувшись, Паркер. — А? Что такое, дружище?

Но Луис не улыбнулся ему в ответ.

— Ничего, — коротко ответил он.

— Ты на меня обиделся? Потому что я орал на тебя? Да? Господи, да у меня глаза были как в огне. Ты мне буквально жизнь спас.

— Да, спас, — механически повторил Луис.

Паркер вдруг почувствовал себя неуютно.

— Эй, да ладно, ну что такого в том, что друзья иногда поорут друг на друга?

А на улице лейтенант Бирнс приложил ко рту мегафон:

— Миранда? Ты меня слышишь?

— Чего тебе надо, сукин сын? — кашляя, проорал Миранда.

— Вот так-то, Миранда. Ты готов выйти? Или нам стрелять?

Молчание. Паркер торопливо вышел из кафе. А Луис все смотрел ему вслед.

— Какого черта он делает? — спросил Паркер у Кареллы. — Почему не ворваться внутрь прямо сейчас? Держу пари, он вряд ли что-нибудь видит.

— Пит не хочет стрелять, пока в этом нет крайней необходимости, — ответил Карелла.

— Почему не пристрелить этого ублюдка? Мы можем войти и разделаться с ним за две секунды.

— Предположи, что он откроет огонь по улице.

— И что?

— Хочешь, чтобы пострадали люди?

— Все, чего я хочу, — прикончить Миранду.

— А что будет после Миранды? — спросил Карелла.

— О чем ты?

— Когда твой личный крестовый поход завершится?

— Какого черта ты…

— Когда ты забудешь побои, которые получил, Паркер?

— Какие побои? Какие?..

— Ты знаешь, о чем я!

— Ладно. Я их не забуду никогда, — выплюнул Паркер. — Понял? Никогда. Я получил урок, приятель, и только кровь…

— Какой урок, Паркер?

— Это научило меня не доверять никому в этом вшивом районе, так что…

— И это также научило тебя бояться, — добавил Карелла.

— Что?

— Ты слышал меня, Энди. Бояться.

— Послушайте, мистер, лучше бы вам заткнуться. Я еще не забыл тот раз, когда вы…

— Когда ты совершишь настоящий арест, Паркер? Когда ты прекратишь бросаться на наркоманов и пьяниц? Когда ты собираешься заниматься настоящими преступниками?

— Я делаю свою работу! — взорвался Паркер. — Я содержу улицы в чистоте!

— Собирая ненастоящий мусор!

— Они все здесь мусор!

— И ты их боишься! Боишься еще раз оказаться избитым!

— Ты сукин сын, я тебя предупреждал…

— Я жду, Миранда! — закричал Бирнс, и спорщики переключили свое внимание на лейтенанта.

Карелла сжал кулаки. Паркер бросил на него полный ненависти взгляд и пошел туда, где стоял Бирнс.

— Так как же, Миранда? Выходи! У тебя нет шансов!

— А какие у меня будут шансы, если я выйду? Ведь старуха умерла, так?

— Какая старуха?

— Та, которую я избил! — выкрикнул Миранда и зашелся в приступе кашля. Потом его голос раздался снова: — Скажи правду, коп.

— Та женщина еще жива, Миранда.

— Я бы не стал ее бить. — Голос Миранды сорвался. — Мне были нужны деньги. Я должен был… — Он замолчал на некоторое время. — Она ведь умерла, да?

— Она жива, я же сказал.

— Ты врешь. Тебе не достать меня отсюда, коп. Думаешь, я сам выйду прямиком навстречу смертному приговору?

— Женщина жива. Если ты вынудишь нас пойти за тобой, шансов у тебя не останется.

— У меня есть для тебя новость, коп. У меня их и не было никогда.

— Ну так сейчас они появились.

— Разве? Как вознаграждение за все то дерьмо, которого я нахлебался от копов с тех пор, когда едва научился ходить?

— Ты хватил через край, Миранда. Давай прекратим болтовню. Да или нет? Ты выходишь с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату