стул — лицом к братьям и спиной к любопытствующим.
— Как я понимаю, Родерик, Оливия рассказала тебе о полученном мною анонимном письме? — спросил Кларк. Дождавшись утвердительного кивка брата, Кларк высказал предположение: — Возможно, Фредерика прислала его?
— Вряд ли, — усомнилась Оливия. — Посылать анонимки не в характере моей тетушки.
За столом воцарилась напряженная тишина, и в конце концов Родерик задал вопрос, которого Кларк давно ожидал:
— Так почему же ты похитил Оливию?
— Я еще не сделал этого, — ответил Кларк, не моргнув глазом. — Не так ли, Оливия?
— Конечно, — подтвердила она, стискивая руки и делая глубокий вдох. — И тебе это не удастся. Мы с Родериком по-прежнему намерены пожениться.
— Тогда почему вы не едете обратно в церковь? — вновь принимаясь за отбивную, спросил Кларк.
— Свадьба временно отложена, — сообщила ему Оливия. — У священника есть и другие дела.
— Отлично. — Кларк едва сдерживал смех.
И без того мрачное лицо Родерика стало еще мрачнее.
— Да, раз уж тебя так забавляет ситуация, которую ты и спровоцировал, то именно тебе мы предоставим возможность объясняться с Фредерикой. Она вне себя от ярости. Помни, дорогой братец, что тебе придется взять всю ответственность на себя.
— Я виноват, — согласился Кларк. — Меня только удивляет, что она не приехала сюда вместе с тобой.
— Я уехал сразу после того, как сообщил всем эту новость, чтобы избежать расспросов Фредерики, — сказал Родерик. — Сомневаюсь, что она будет искать нас здесь. — Указав на стоящую перед ним тарелку, он спросил Оливию: — Ты будешь есть?
Она отрицательно покачала головой.
— Родерик, ты способен есть заказанную Кларком еду после того, что он сделал с нашей свадьбой?
— По правде говоря, Кларк задолжал мне более пышное угощение за все доставленные мне беспокойства. Я решил, что ты передумала, Оливия, — признался Родерик.
— Никогда!
Ответ этот последовал так быстро, что брови Кларка вопросительно поползли вверх. Оливия воинственно вскинула голову.
— Одной разорванной помолвки вполне достаточно.
Всем троим было прекрасно известно, что она имеет в виду.
— Ну что ж… — Родерик ослабил узел галстука. — Здесь слишком много народу, чтобы вести приватные беседы, а еду уже принесли. Нет смысла оставлять ее.
— Нет смысла? — изумленно повторила Оливия.
Кларк как ни в чем не бывало отрезал от отбивной кусочек и отправил его в рот. Родерик последовал его примеру. Оливия во все глаза смотрела на братьев. Господи, как они могут вести себя так спокойно после всего случившегося?! У нее все переворачивалось внутри, а от близости Кларка она ощущала крайнее возбуждение. Приняв решение, Оливия поднялась из-за стола.
— Кларк, я уверена, что Родерик сможет уладить с тобой все проблемы лучше меня. — Больше ничего говорить Кларку ей не хотелось. Много лет назад, порвав с ним, Оливия уже сказала ему все. — Полагаю, ты пересмотришь свои взгляды и, побеседовав с Родериком, покинешь город, поэтому я прощаюсь с тобой. Береги себя.
Кларк быстро встал с намерением удержать ее за руку. Оливии отнюдь не хотелось ни вновь ощутить магическое воздействие его прикосновения, ни вспоминать, какими ласковыми могут быть его руки, но увернуться она не успела. Она даже через ткань платья почувствовала тепло, когда Кларк погладил ее руку, и не нашла в себе сил отдернуть ее, хотя Родерик и все присутствующие наблюдали за ними. Она и Кларк молча смотрели друг на друга, и неизвестно, чем бы все это закончилось, если бы очарование момента не нарушил громкий властный голос:
— Убери руки от моей внучки, Кларк Редклифф! За нее есть кому постоять.
Это сказала вошедшая в зал Фредерика. Ее глаза метали молнии.
Кларк выпустил руку Оливии.
— Слушаюсь, миледи.
Оливия почувствовала, как румянец заливает ее щеки.
— Фредерика, как хорошо, что ты приехала! Мне нужно домой. Ты отвезешь меня?
По залу то и дело разносился мелодичный звон колокольчика над входной дверью — вместе с Фредерикой в ресторан приехали многие гости, приглашенные на несостоявшуюся свадьбу. Празднично одетые обеспокоенные люди выглядели довольно странно. Впрочем, Оливия едва ли заметила это, ее волнение было сильнее, чем волнение всех собравшихся, вместе взятых.
— Не торопись, Оливия. — Фредерика подошла к их столику. — Давай-ка, Родерик, заканчивай есть и поедем.
Родерик немедленно повиновался, встал и из уважения к Фредерике даже затянул узел галстука.
— Что-то случилось? — наконец-то догадался спросить он.
— А тебе мало на сегодня впечатлений? — съязвила Фредерика. — Мы собираемся вернуться в церковь и дождаться преподобного Кристофера, он уехал в больницу. Перед его отъездом я договорилась с ним, и он обещал вернуться к пяти. Итак, вы, двое, готовы ехать?
— Да, — ответила Оливия в надежде, что проблема с Кларком решится, если она выйдет замуж.
— Нет, — хором сказали Родерик и Кларк.
Оливия не верила своим ушам. Ну, с Кларком-то понятно, он, естественно, не собирается ехать, а вот Родерик?..
— Почему, Родерик? — спросила она.
— Да, почему? — вторила ей Фредерика.
— Мне нужно кое-что обсудить с братом, и к тому же большинство наших гостей разошлись по домам. — Родерик любезно улыбнулся Фредерике. — А поскольку мне известно, что вы лелеете мечту, чтобы всем эта свадьба запомнилась навеки, давайте перенесем церемонию на то время, когда церковь будет полна народа.
— Именно такой тебе видится эта свадьба, Оливия? — услышала Оливия шепот Кларка. — Свадьба, которая запомнится тебе навеки?
С человеком, которого она не любит. Под пристальным взглядом Кларка Оливия почувствовала, как зал уменьшается в размерах.
Но одурачить Фредерику было не так-то просто.
— Ты собираешься отложить собственную свадьбу, Родерик, чтобы что-то там обсудить со своим братцем? — Фредерика посмотрела на Кларка, затем перевела взгляд на Оливию. Похоже, она о чем-то догадалась и утвердительно кивнула. — Пожалуй, ты прав, Родерик. Торопиться нет нужды.
— Это не то, о чем ты подумала, Фредерика, — поспешно сказала Оливия.
Фредерика обернулась к ней.
— А что же тогда? Что, черт побери, заставило тебя удрать с собственной свадьбы?!
— Она не удрала, Фредерика, — насмешливо сказал кто-то из тех, кого Марта зазвала в свой ресторан, посулив захватывающее действо. — Ее унесли! Похитили прямо из Церкви! Марта утверждает, что Кларк взвалил ее на плечо, как мешок с зерном.
Оливия ахнула. Фредерика закусила губу. Кто-то захихикал.
Фредерика уставилась на Кларка, словно видела его впервые.
— Боже правый, Кларк Редклифф! Неужели тебя так воспитала твоя мать? Нет-нет, я знаю ответ на этот вопрос. Это не мать тебя так воспитала.
— Послушайте… — попробовал вмешаться Родерик.
Кларк растерянно молчал, и Оливия поняла, что он не находит слов, хотя, и это совершенно ясно, он должен что-то ответить.