яблони. Теперь-то она понимала, чем оно было.

Плодом с Древа познания.

Джулия тут же отстранилась от Пола, удивляясь своей дерзости и боясь, что испортила впечатление о себе. «Что он обо мне подумает? Неужели я оттолкнула единственного дру¬га во всем Торонто?»

— Маленькая Крольчиха, — с нежностью в голосе про¬изнес Пол и слегка погладил ее по щеке.

Его прикосновение не посылало электрические разряды. Оно было легким, успокаивающим. У этого парня доброта исходила даже от кожи.

Пол осторожно притянул ее к себе, чтобы гладить по воло¬сам и шее и шептать ободряющие слова. Он увидел, как она испугалась собственного порыва, и теперь торопился ей ска¬зать, что все это очень здорово…

Идиллию нарушило появление большекрылой гарпии в человеческом обличье. Вместо когтистых задних лап на ней были туфли с каблуками в четыре дюйма. Ярко-красные губы кривились в ехидной усмешке. Когтистые передние лапы, сверкая таким же ярко-красным маникюром, сжимали два бумажных стаканчика с кофе.

— Как здесь уютно.

Холодный, металлический голос был похож на свист ле¬дяного ветра, который вдруг ворвался в сказочный сад, губя цветы и сминая травы. Джулия подняла голову. На нее смо¬трели злые карие глаза Кристы Петерсон.

Джулия тут же выпрямилась и попыталась отодвинуться от Пола, но тот ее не отпускал.

— A-а, это ты, Криста, — поморщился он.

— Любезничаем с аспирантками магистратуры? Как де-мократично с твоей стороны, — усмехнулась Криста, делая вид, будто Джулия ей не знакома.

— Полегче, Криста, — спокойно, но предостерегающе произнес Пол. — Побереги силы для занятий. Смотрю, ты собралась обосноваться здесь надолго. — Он кивнул на бу¬мажные чашки. — Желаю тебе успешных научных бдений.

— Какие у тебя примитивные фантазии, — жеманно по-морщилась Криста. — Одна для меня, а вторая — для Габри¬еля… Прости, Джулианна, не заметила тебя. Думаю, для тебя он все еще профессор Эмерсон. — Смех Кристы напомнил Джулии кудахтанье старой курицы.

Джулию так и подмывало стереть улыбку с лица этой гар¬пии. Но Джулия была леди. И потом, рука Пола так приятно лежала у нее на плече. Наконец, кто такая эта Криста, чтобы вторгаться в их пространство?

— Знаешь, Криста, за глаза даже школьных учителей на-зывают по именам. А ты попробуй назвать его Габриелем на очередном семинаре, при всех. Или это тебе слабо? — за¬смеялся Пол.

Она полоснула его сердитым взглядом, но тут же снова изобразила

улыбку.

— Ты никак вздумал подловить меня на слабо? Очень смешно. Это что, вермонтская забава? Наверное, у вас так го¬ворят фермеры, когда выгребают навоз. К твоему сведению: мы с Габриелем договорились здесь встретиться. А потом мы, скорей всего, отправимся в «Лобби». Он любит ходить туда после работы. Уверена, сегодня вечером он будет рад сменить не только имя. — Она высунула кончик языка и томно обли¬зала нижнюю губу.

Джулия опасалась, как бы выпитый ею кофе не выплес¬нулся обратно.

— И ты думаешь, он поведет тебя в «Лобби»? — недоверчиво спросил Пол.

— Обязательно поведет. Можешь не сомневаться.

Джулия зажала ладонью рот и проглотила слюну, успока-

ивая рвотные позывы. От одной мысли, что Габриель прове- дет вечер в обществе… «эмерсоновской шлюхи», у нее вну-

три все бурлило. Конечно же, не от ревности и не от зависти. Даже тамошняя официантка — эта крашеная блондинка Алисия — была бы более достойной спутницей для Габриеля, чем Криста.

— Ты не в его вкусе, — пробормотала Джулия.

— Ты что-то сказала?

Джулия увидела сощуренные, настороженные глаза Кри¬сты и сочла за благо проявить осторожность. Ведь Кристе очень хотелось вывести ее из равновесия.

— Я сказала, что «Лобби» —- просто антураж. А в осталь¬ном — обычный мартини-бар.

Криста наградила ее ледяной улыбкой:

— Можно подумать, ты там когда-то была. ‘«Лобби» —

элитарное место. Таких, как ты, туда не пускают.

Сказав это, Криста смерила Джулию взглядом и помор¬щилась. Должно быть, так смотрят на собак, которые недо¬тягивают до участия даже на средней выставке. Так смотрят на старых полуслепых пони, доживающих свой век при зоо¬парке. Джулия вдруг почувствовала себя маленькой и ни¬чтожной. Откуда- то появились слезы, и она закусила губу.

Пол не впервые наблюдал повадки Кристы, это «оттачива¬ние коготков» на тех, кто не имел сил ей ответить. Ему очень не хотелось снимать руку с плеча Джулии, словно это остав¬ляло ее без защиты. Но Криста явно забыла, что есть грани¬цы, которые нельзя переступать даже «эмерсоновской шлюхе».

Он расправил плечи и подался вперед.

«Если ты, сучка, вынудишь меня встать, то потом очень пожалеешь».

— А с чего ты взяла, что Джулию не пустят в этот эли- тарник? — насмешливо спросил он. — Или туда теперь пу¬скают только работающих девушек? — Он сделал упор на слове «работающих».

Криста вдруг покраснела.

— Тебе ли, Пол, рассуждать об этом? Ты же у нас монах! Кстати, монахам это тоже нравится, и они готовы щедро за это платить. — Она выразительно посмотрела на новую сум¬ку Джулии.

— Вот что, Криста, или ты сейчас немедленно закроешь рот, или я встану. Но джентльменского обращения от меня не жди.

Полу хотелось дать ей хорошую затрещину, но он тут же напомнил себе, что не смеет поднимать руку на Женщину. Даже на такую, как Криста. Хотя она больше походила на отощавшую свинью в период течки. Пол ни за что бы не сравнил ее с коровой, поскольку коров он считал более бла-городными созданиями, особенно коров голштинской по¬роды.

— Ты чего заводишься по пустякам? — ухмыльнулась Криста. — Или я попала в точку? Кстати, «Лобби» — не для особ с пониженным коэффициентом интеллекта. Габриель говорил, Джулианна, что у тебя ай-кью оставляет желать луч¬шего.

Видя, как Джулия мгновенно съежилась, втянув голову в плечи, Криста торжествующе улыбнулась. «Теперь пеняй на себя, сучка!» Пол уже был готов вскочить и… И что? Да хотя бы просто схватить за руку и вышвырнуть на улицу.

Иначе он действительно влепит ей затрещину.

Он так и говорил? А что еще говорил этот Габриель?

Все трое повернули голову и увидели профессора Эмерсона. Интересно, давно ли он здесь стоит? Что успел услышать? Синие глаза профессора метали молнии. Джулия чувствовала, что его гнев, слава богу, направлен на Кристу, а не на нее.

«Колет палец мой большой — к нам подходит кто-то злой», — сразу вспомнилась Полу строчка из «Макбета»’.

Добрый день, Пол, — холодно поздоровался Габриель,

сразу заметив, что его докторант и Джулия сидят на некото¬ром расстоянии друг от друга.

«Соображаешь, долбанный Пол, что от этого ангела нуж¬но держаться на расстоянии. И руками не лапать».

- Добрый день, мисс Митчелл. Рад снова вас видеть, —

сказал Габриель, заставив себя улыбнуться. — Вы, как все- гда, потрясающе выглядите.

«Да, кареглазый ангел. Я слышал, что она тебе наговори¬ла. Не беспокойся, я сейчас с ней разберусь».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату