— Постойте, мисс Митчелл. По-моему, я не сказал, чтобы вы немедленно уходили. Я задал вам совсем другой вопрос. Если вы его прослушали, повторю: есть хотите? И вообще, вы сегодня обедали?

— Нет.

Брови Габриеля сомкнулись, как две грозовые тучи.

— А когда вы в последний раз ели?

— Где-то около полудня.

— Так это же было почти одиннадцать часов назад, — нахмурился профессор Эмерсон. — Простите за любопыт¬ство, из чего состоял ваш ланч?

— Около библиотеки продавали хот-доги. Они так аппе-

титно пахли. Я съела один, прямо на ходу.

— Нельзя питаться чем попало, — раздраженно бросил ей Габриель. — А подобие еды, которой торгуют на улице, есть вообще нельзя. Вы же обещали: если всерьез проголодаетесь, обязательно мне скажете. А в том, что вы всерьез проголодались, я уверен на сто пятьдесят процентов. Вы чуть и обморок не упали. В голодный, между прочим. — Он взгля¬нул на свой «Ролекс» в корпусе из белого золота. — Увы, «Гавань-60» уже закрыта. Давайте отправимся в другое место. Я тоже вот готовился к лекции и заработался. Толком поесть не успел.

— Вы серьезно?

— Мисс Митчелл, я что, похож на подростка, который приглашает понарошку? Или как у них говорят — чтобы при-колоться. Если я приглашаю вас поесть, мои слова имеют буквальный смысл. Так вы согласны?

— Большое вам спасибо, но я не одета для ресторана.

Джулия вполне оправилась после его внезапного появле

ния. Выгнать ее из своего отсека он может, а вот таким при казным тоном спрашивать, согласна ли она…

Габриель еще раз окинул взглядом ее красивую фигуру, но невольно нахмурился, задержавшись на кроссовках. Он терпеть не мог, когда женщины ходят в кроссовках. Пора бы уже оставить подростковые привычки.

— Рестораны бывают разные. Тот, куда я намерен вас отвезти, вполне терпим к одежде. Кстати, вы напрасно стесняетесь. Ваша блузка удачно подчеркивает румянец щек и светло-коричневые пятнышки в ваших глазах. Вы просто замечательно выглядите. — Теперь его тон был слишком уж теплым. Как воздух в отсеке.

«У меня что, действительно есть светло-коричневые пят нышки в глазах? С каких это пор? И давно ли он так внимательно приглядывается к моим глазам?»

— Недалеко от моего дома есть очень приятный ресторанчик. На буднях я туда часто заглядываю, особенно если поздно возвращаюсь. Мы там поедим, а потом поговорим о плане вашей диссертации. В неформальной обстановке.

— Благодарю вас, профессор.

Их глаза ненадолго встретились, и они оба несколько смущенно улыбнулись.

Габриель терпеливо ждал, пока она наведет порядок на столе. После этого он отпер дверь.

— Прошу. Только после вас.

Джулия поблагодарила Габриеля и уже собралась выйти, когда он протянул руку, схватил болтающийся ремень ее сум¬ки и слегка коснулся пальцев Джулии. От неожиданности она выронила сумку, но Габриель успел подхватить ее.

— Это очень дорогая вещь.

— Не возражаете, если я немного ее поношу? — с улыб¬кой спросил он, и Джулия покраснела.

— Спасибо, — пробормотала она. — Мне на самом деле нравится сумка. Она великолепна.

Они молча доехали до итальянского ресторанчика «Кафе Воло», находившегося на Янг-стрит. Это тихое и непримет- ное заведение предлагало самый большой в Торонто выбор марок пива. Здешний повар готовил весьма простые блюда, но под его руками они превращались в кулинарные шедевры. зал был невелик — всего десять столиков. Летом их становилось больше за счет тех, что ставили во дворике. Интерьер воссоздавал облик провинциальной итальянской траттории, но вместо обычных стульев владелец поставил распиленные на части старые церковные скамейки со спинками. Наверное,купил в каком-нибудь католическом храме, когда там меняли

скамейки. Дощатые столы были покрыты белыми льняными скатертями. Джулии убранство ресторана напомнило не Италию, а немецкий винный погребок, в котором она была

с друзьями, когда ездила во Франкфурт.

Габриелю заведение нравилось тем, что здесь подавали его любимое пиво «Шимей премьер» и пиццу по-неаполитански.

Как и везде, он терпеть не мог посредственно приготовленной еды. Поскольку он считался завсегдатаем ресторанчика и оставлял щедрые чаевые, его всегда старались усадить на лучшее место. Вот и сейчас метрдотель — он же хозяин — отвел их с Джулией к угловому столику на двоих. Столик располагался практически у окна, за которым била ключом ночная жизнь Янг-стрит.

На этой улице можно было встретить людей разного воз¬раста, достатка и рода занятий, в том числе и завзятых бездельников. По ночной Янг-стрит любили болтаться универ¬ситетские студенты — в одиночку и компаниями. Здесь гу-

ляли парочки традиционной и нетрадиционной сексуальной ориентации, а также те, кто сменил себе пол. Папарацци вы- лавливали звезд шоу-бизнеса, которых почему-то тянуло сю-

да после благотворительных визитов в трущобы. Молодые, по уже успевшие подняться по карьерной лестнице служа¬щие фирм и корпораций выгуливали своих дорогостоящих собачек. Защитники окружающей среды раздавали листовки и с жаром новообращенных призывали пересаживаться с автомобилей на велосипеды. Были здесь и уличные музыканты.

Естественно, Янг-стрит притягивала к себе туристов, равно как и криминальных элементов, среди которых были и члены

все громче заявляющей о себе русской мафии. Впрочем, уличные инциденты были сравнительно редки, ибо полицейских здесь тоже хватало. Словом, эта улица, претендующая на звание самой длинной в мире, вмещала в себя все особенности и оттенки человеческого общества, показывая всю многогранность жизни.

Джулия осторожно присела на краешек скамьи, спинку которой покрывал грубый коврик из овечьей шерсти. Немного подумав, она сняла коврик и закуталась в него.

— Вам холодно? Я попрошу Кристофера пересадить нас поближе к камину.

Он уже собрался подозвать хозяина, но Джулия замотала головой.

— Не надо. Мне нравится наблюдать за людьми, — призналась она.

— Мне тоже. Но с этим ковриком вы похожи на… снеж- ного человека. — (Джулия покраснела.) — Простите. Наверное, это от голода, — торопливо пробормотал Габриель. — Но согреть вас можно более эффективным и безопасным спосо- бом. Я люблю натуральные вещи, но по мне так лучше жесткая скамья, чем коврик, который попал сюда неизвестно откуда. Может, он долго лежал под ногами в квартире Кристофера или в доме его итальянских родственников. Представляете, сколько интриг или махинаций могли совершать те, кто по нему ходил? И этим вы решились прикрыть себе плечи?

Джулии вспомнился мистический триллер, где один из гe- роев рассуждал о странной энергетике овечьей шерсти. Врядли профессор Эмерсон смотрит мистические триллеры. Зато он любит вставлять в предложения малоупотребительные слова вроде слова «махинация».

Тем временем профессор Эмерсон снял с себя темно-зеленый кашемировый свитер и протянул Джулии. Она вернула на спинку сомнительный коврик и надела темно-зеленое чудо, которое ей было здорово велико.

— Так лучше? — спросил он, поправляя взъерошенные волосы.

— Лучше, — улыбнулась Джулия.

Свитер был очень теплым и приятно пах Габриелем. Что- бы не ныглядеть огородным пугалом, она тут же подвернула рукава.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату