При прочих равных условиях (лат.).

56

С другой стороны (лат.).

57

Не в здравом уме (лат.).

58

Так назывался род булавы, или палицы, которой пользовались в первой половине семнадцатого века при защите проломов и брешей в стенах. Когда во время осады Штральзунда немцы, насмехаясь над шотландцами, уверяли, что, по слухам, из Дании пришел корабль, доставивший им груз курительных трубок, «один из наших солдат, — рассказывает полковник Роберт Мунро, — выставив из-за стены моргенштерн — толстую дубину, окованную железом, подобно древку алебарды, с шарообразным наконечником, утыканным железными шипами, — сказал: „Вот какими трубками мы будем вышибать из вас дух, когда вы вздумаете идти на приступ“».

59

Точно такое пари, по слухам, держал Мак-Доналд Киппох и вышел из запутанного положения точно таким же способом, как здесь рассказано.

60

Перевод И. Миримского.

61

Во-первых (лат.).

62

Во-вторых (лат.).

63

За стаканом вина (лат.).

64

Пьян (лат.).

65

Отягчен вином и едой (лат.).

66

Дурлах — колчан; буквально — мешок со стрелами.

67

Кинфий дернет за ухо (лат.).

68

Родовое имя Мак-Доннела Гленгарри.

69

Grumach — злополучный.

70

Сторонники ковенанта стояли лагерем под Данзлоу во время смуты 1639 года.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату