…ни равнодушным лаодикейцем, ни безразличным к делам веры Галлионом… — В Библии жители Лаодикеи (Сирия) обвиняются в равнодушии к делам веры; Галлион Люций Анней — римский проконсул в Ахайе (Греция) в 51–52 гг. н. э., брат знаменитого философа и писателя, воспитателя Нерона, — Сенеки. Во время волнений иудеев в Коринфе отказался разбирать их споры. В языке пуритан Галлион олицетворяет собой равнодушие и безучастность к общему делу.
Саруйя — мать трех военачальников царя Давида. Сынами Саруйи здесь называются умеренные пресвитериане.
Роберт Брюс — шотландский патриот, убил в 1306 г. Комина, английского ставленника, претендовавшего на шотландский престол, и стал шотландским королем. Независимость Шотландии была окончательно признана англичанами в 1329 г.
Столько же и мнений. — Шекспир, «Троил и Крессида» (акт I, сц. 3).
Иезавель — упоминаемая в Библии жена Ахава, отличавшаяся гордостью и порочностью. Под ее влиянием Ахав стал идолопоклонником и воздвиг алтари языческим богам. Царь Ииуй, придя с воинами к дому Иезавели, велел выбросить ее из окна, и кони всадников растоптали ее насмерть. Труп Иезавели был отдан на съедение собакам.
Магор-Миссавив — по-древнееврейски «ужас вокруг». Согласно библейской легенде, смотрителя храма, заключившего в темницу и жестоко избившего пророка Иеремию, звали Пасхор («мир вокруг»). Иеремия, после того как был выпущен из темницы, сказал ему, что он не Пасхор, а Магор- Миссавив.
Мюнстерские анабаптисты — религиозная секта, сложившаяся в эпоху Крестьянской войны в Германии. Анабаптисты стремились к установлению равенства между всеми, проповедуя мелкобуржуазные уравнительные идеи.
Кардинал Битон Дэвид (1494–1547) — архиепископ Сент-Эндрю. Битон беспощадно преследовал протестантов. После осуждения и сожжения Битоном протестантского проповедника Джорджа Уишарта протестанты решили расправиться с ним. Заговор против Битона возглавлял один из видных представителей шотландской знати — Норман Лесли. Заговорщики проникли в замок Битона и убили его.
…скорее на коней! — Шекспир, «Генрих IV», ч. I (акт III, сц. 1).
…ты осталась жить. — Считается, что автор этих стихов сам В. Скотт.
«До сих пор, но не дальше». — Эти и предыдущие строки восходят к «Книге Иова» (Библия) (глава 38, стих 11).
Финлей Джон (1782–1810) — английский поэт и фольклорист, которого высоко ценил В. Скотт.
…за мной, на штурм! — Шекспир, «Генрих V», ч. I (акт III, сц. 1).