— Ну, должна признаться, он знал, как хорошо провести время, — язвительно заметила Кейти.
— Что случилось?
— Мы обвенчались, провели две недели в постели, а затем он потащил меня наверх, в маленькую, вонючую хибару, прилепившуюся к какой-то чертовой скале неизвестно где, и оставил. Мерзавец.
Венис никогда не слышала, чтобы Кейти говорила так бесстрастно.
— Сказал, что пойдет поставить капканы. Я провела пять месяцев, питаясь бобами, сухарями и вяленым мясом. Он так никогда и не вернулся.
— Святые небеса! — воскликнула Венис. — Он умер?
— Джозайя? Ничего подобного, милая. Норки и бобры опустошили все его капканы, поэтому он отправился дальше на север, на запад или черт его знает куда. Мне повезло, что весной пришли охотники. Они, очевидно, привыкли пользоваться хижиной Джозайи как перевалочной базой. — Ее губы сжались в тонкую линию. — У них даже была записка от него. Ему жаль. И больше ничего. Всего лишь жаль.
— А потом?
— Охотники забрали меня вниз, в город, и я вернулась к прежнему занятию.
— Очень печально.
— Печально? — Кейти так совсем не считала. — Я была просто-напросто ослеплена широкими плечами и… впрочем, не важно. Достаточно сказать, что вы должны серьезно отнестись к тому, чему я научилась на собственном опыте: кот не станет бегать за пумой.
Венис молча разглядывала свои руки.
— Вы поняли, о чем я говорю, Венис? — осторожно спросила Кейти.
— О да, — тихо ответила Венис. — Я уже слышала это много-много раз. «Богатство, такое, как у нас, Венис, исключает любые сумасбродные романтические знакомства. У нас есть долг. Благотворительная деятельность Фонда гораздо важнее, чем наши личные капризы».
— Я этого не говорила.
— Я знаю. Это вторая часть речи.
— Просто лучше придерживаться своего круга, вот и все, — хмуро подытожила Кейти.
— Разве в вашем браке не было ничего, стоящего риска? Вы сейчас… не любите своего мужа?
— «Не люблю» — слишком мягко сказано, милая. — Кейти откинулась назад, ее лицо покрылось глубокими, жесткими морщинами, и Венис прикусила губу. — Я его презираю. — Кейти взяла руку Венис и стиснула ее. — Но это вовсе не означает, что нельзя иногда насладиться более… э-э… земными радостями. Если хотите, я могу…
Стук в дверь помешал Кейти закончить свое предложение, и Венис с облегчением расслабилась.
— Мисс Лейланд, — раздался по другую сторону двери юный голос, — это я, Блейн Фарли.
— Да?
— Ноубл Маккэнихи говорит, что вы должны немедленно прийти к Гранди. Там два представителя юта с письмом, которое имеет отношение к вашему дяде.
— Сейчас буду! — крикнула Венис и, вскочив на ноги, схватила шаль. — Что в письме? С дядей все в порядке? — спросила она, быстро проходя мимо Блейна.
— Точно не знаю, мадам. — Он старался догнать Венис, которая почти бегом спустилась по лестнице и выбежала из гостиницы на улицу. — Я так и не научился читать, но такое впечатление, что с ним все прекрасно. Юта не пришли бы вниз вот так, чтобы просто сообщить, что помер какой-то парень. — Блейн впереди Венис взбежал на крыльцо магазина и подал ей руку. Он потянул Венис вверх и ногой распахнул дверь.
Хотя Ноубл был в самом дальнем углу, Венис увидела его сразу же. Казалось, когда он рядом, все ее чувства тянутся к нему, а все окружающее превращается в ничто. Она отвернулась, надеясь, что своим откровенным взглядом не выдала себя.
Но Венис беспокоилась напрасно. Ноубл не обращал на нее ни малейшего внимания. Сдвинув на затылок шляпу и упершись руками в стол, он на незнакомом языке разговаривал с двумя индейцами.
Первый индеец был высоким, носатым, с близко посаженными, смышлеными и внимательными глазами на медном лице. Второй, низкорослый, казался добродушным, его широкое лицо и большой рот выглядели так, будто были предназначены для смеха.
Ноубл поднял голову, и его глаза приветливо потеплели, а сердце Венис забилось в горле в ритме стаккато. Взгляд Ноубла остановился на чем-то позади Венис.
— О Боже! — Венис обернулась на звук тяжелого дыхания у себя за спиной. Кассиус стоял у двери и, прижав руку к боку, старался отдышаться.
— Я видел, как вы… вбежали сюда… и, боясь, что вам… может грозить опасность… поспешил вслед за вами. — Он неуверенно шагнул вперед.
— Ноубл, Блейн сказал, что у этих джентльменов есть известия о моем дяде, — заговорила Венис.
Не произнеся ни слова, Ноубл выпрямился и пересек комнату. Протягивая Венис листок бумаги, он пристально смотрел на Кассиуса, и уголок его рта слегка кривился.
«Магазин Гранди»
Сэлвидж, штат Колорадо
Июнь 3, 1872
Господа Гранди,
Вы найдете вложенные банкноты на сумму более четырехсот долларов в валюте Соединенных Штатов. Эти деньги предназначены для покупки оборудования, согласно приложенному списку, и нескольких вьючных животных, необходимых для перевозки. Пожалуйста, исполните это распоряжение как можно быстрее и передайте все моим представителям Очень Высокому Дереву и Кривой Руке для транспортировки в мой лагерь.
А еще я подумал, что мое затянувшееся отсутствие могло вызвать тревогу среди моих компаньонов и, вероятно, в Фонде Лейланда. Прошу Вас, заверьте всех интересующихся, что я в добром здравии и прекрасном настроении, и сообщите им, что к концу этого сезона я надеюсь вернуться с необычайными новостями.
Искренне Ваш,
— О, слава Богу, с ним все в порядке!
— Я не знал, что вы так беспокоились, — хмуро сказал Ноубл.
— Я… вообще-то нет. Просто я рада, что он не встретился ни с какими… непредвиденными трудностями. Если честно, я не особенно тревожилась.
— Не нужно притворяться, Венис, — тихо сказал Ноубл. — Вполне естественно беспокоиться о своем дяде.
— Она не нуждается в твоих советах, — заявил Кассиус.
— Это верно. Она вообще во мне не нуждается, так? — Ноубл вернулся к удивительно спокойному тону.
Снова пробежав глазами записку, Венис взглянула в лицо Ноубла:
— Вы предполагаете?..
— Я ничего не предполагаю, — буркнул он, не сводя глаз с Кассиуса.
— Что ж, есть лишь один способ узнать, — сказала Венис. — Мне придется самой подняться туда.
— Нет! — воскликнули в унисон три мужских голоса.
Блейн, смущенный своим неожиданным выкриком, побагровел, у Кассиуса от негодования задрожали усы, а у Ноубла густые брови нависли над золотистыми глазами, он резко выпрямился.
— Простите, джентльмены, но я это сделаю. Я просто отвезу груз дяди Милтона в его лагерь.
— Но, мисс Лейланд… — начал Блейн.
— Как вам вообще могла прийти мысль о путешествии без сопровождающего? — возмутился Кассиус.