120

Моя сестра (англ.).

121

Кальверт Кейси (1924–1969) – кубинский писатель, известный своей нетрадиционной сексуальной ориентацией.

122

Лус-и-Кабальеро – Хосе Сиприано де ла Лус-и-Кабальеро (1800–1862) – кубинский мыслитель, педагог.

123

Феликс Варела (1788–1853) – кубинский писатель, философ, публицист.

124

Хосе Антонио Сако (1797–1879) – писатель-историк, автор известной книги «История рабства».

125

Джим Моррисон (1941–1971) – американский рок-певец, лидер группы «The Doors», символ бунтующего поколения 60-х гг.

126

Папа Монтеро – культовый герой Гаваны довоенного времени, пьяница и исполнитель песен в злачных заведениях, герой одного из стихотворений Николаса Гильена.

127

Матансас – провинция и город на Западе Кубы.

128

Букв, «бог из машины» (лат.), здесь – счастливая развязка.

129

Кир – алкогольный напиток.

130

Присловье, предостерегающее ранней весной, в апреле, одеваться слишком легко (фр.). Такие устойчивые выражения существуют у французов для каждого месяца.

131

Ле Пен Жан-Мари (р. 1928) – французский политик, лидер французских правых, лидер Национального фронта.

132

«Le Canard Enchaine» – французская газета.

133

Итака – остров, где родился и царствовал Одиссей, легендарный герой Гомера. Употребляется как синоним слова «родина».

134

«Франс Телеком» извещает Вас, что запрашиваемого Вами номера не существует… (фр.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×