63

«Красные стрелы» – пилотажная эскадрилья.

64

Провост – титул мэра в Шотландии.

65

Квентин Крисп (1908–1999) – английский писатель, натурщик и актер.

66

Роберт I Брюс (1274–1329) – король Шотландии.

67

Уильям Уоллес (ок. 1276–1305) – национальный шотландский герой, лидер борьбы за независимость от Англии.

68

В английском языке «скотт» и «шотландец» – одно и то же слово.

69

Тревор Мак-Доналд (р. 1939) – английский тележурналист родом с Тринидада.

70

Колумба (ок. 521–597) – святой, ирландский миссионер.

71

Ковенант – манифест шотландского национального движения в защиту пресвитерианской религии, изданный в 1638 году.

72

«Рейнджерс» и «Селтик» – шотландские футбольные команды.

73

Сассенахи (по-гэльски – саксы) – так шотландцы называли англичан.

74

Джон Нокс (ок. 1514?1572) – деятель Реформации, основатель пресвитерианской церкви в Шотландии.

75

Старый Курилка (Auld Reekie) – прозвище Эдинбурга.

76

Арбротская декларация – декларация независимости Шотландии, принятая в XIV веке в городе Арброте.

77

Марго Мак-Доналд (р. 1943) – член шотландского парламента, ранее заседавшая в палате общин Великобритании.

78

«Унисон» – британский профсоюз госслужащих и социальных работников.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату