Лидия в трепете вся. О случившемся слух по фригийским

        Градам идет, и широко молва разливается всюду.

        Раньше, до свадьбы своей, Ниоба знавала Арахну,

        В те времена, как жила в меонийском краю и в Сипиле[257] .

150 Не научило ее наказанье землячки Арахны

        Высшим богам уступать и быть в выраженьях скромнее.

        Многим гордиться могла. Однако ни мужа искусство,

        Ни благородная кровь, ни мощность обширного царства

        Любы так не были ей, — хоть было и это ей любо, —

155 Сколь сыновья с дочерьми. Счастливейшей матерью можно

        Было б Ниобу назвать, коль себя не сочла б таковою

        Как-то Тиресия дочь, владевшая даром прозренья,

        Манто, по улицам шла и, божественной движима силой,

        Провозглашала: «Толпой, Исмениды, ступайте, несите

160 Ладан Латоне скорей и обоим, Латоной рожденным,

        С благочестивой мольбой! Вплетите в волосы лавры!

        Ибо Латона сама моими глаголет устами!»

        Внемлют ей дочери Фив, чело украшают листвою

        И на священный алтарь моленья приносят и ладан.

165 Вот горделиво идет с толпой приближенных Ниоба,

        Золотом пышно блестя, во фригийские ткани вплетенным, —

        Даже и в гневе своем прекрасна и, волосы вскинув,

        Что ниспадали к плечам, величавой своей головою,

        Остановилась и, всех обведя своим взором надменным, —

170 «Что за безумье? — кричит, — предпочесть понаслышке известных —

        Зримым воочью богам? Почему алтарями Латону

        Чтут, а мое божество — без курений? Родитель мой — Тантал,

        Он же единственным был допущен до трапезы Вышних.

        Матерь — Плеядам сестра;[258] мне дед Атлант величайший,

175 Что на могучем хребте равновесье небесное держит,

        Сам Юпитер мне дед. Но им я горжусь и как свекром.

        Фригии все племена предо мною трепещут; держава

        Кадма под властью моей; возведенная струнами крепость

        Мужа, с народом ее, — в его и в моем управленье.

180 В доме, куда бы я взор ни направила, всюду встречаю

        Всяких обилье богатств. К тому же достойна богини

        Прелесть лица моего. Семерых дочерей ты причисли,

        Юношей столько ж, а там и зятьев и невесток не меньше.

        Так вопрошайте ж, на чем моя утверждается гордость!

185 Не понимаю, как вы порожденную Кеем-титаном

        Смеете мне предпочесть — Латону, которой для родов

        Даже великой землей в ничтожном отказано месте.

        Небо, земля и вода — всё вашу отвергло богиню.

        В мире скиталась, пока над блуждавшей не сжалился Делос:

190 «Странницей ты по земле блуждаешь, я же — по морю», —

        Остров сказал и приют неустойчивый ей предоставил.

        Стала там матерью двух: то детей моих часть лишь седьмая!

        Счастлива я: кто бы стал отрицать? И счастливой останусь.

        Кто усомнится? Меня обеспечило чад изобилье.

195 Так я могуча, что мне повредить не в силах Фортуна.

        Если и много возьмет, то более всё же оставит.

        Так я богата, что страх мне уже неизвестен. Представьте,

        Что из толпы своих чад кого-нибудь я и лишилась;

        Но, обездолена так, до двоих я не снижусь, — а двое —

200 Вся у Латоны толпа; не почти ли бездетна Латона?

        Прочь разойдитесь! Алтарь покиньте! С волос поснимайте

        Лавры!» Снимают венки, покидают жертвы, не кончив,

        И — то дозволено им! — небожителей шепотом славят.

        Возмущена тут богиня была и с высокой вершины

205 Кинфской[259] с речью такой к своим близнецам обратилась:

        «Вот я, родившая вас, появлением гордая вашим, —

        Кроме Юноны, других не ниже богиня, — сомненье

        Вижу, богиня ли я?! Алтари у меня отнимают,

        Чтимые веки веков, — от вас жду помощи, дети!

210 Это не все еще зло. Танталида к печальному делу

        Брань добавила: вас поставить осмелилась ниже

        Собственных чад; и меня — то с нею да будет! — бездетной

        Смела назвать, — ведь язык у нее от отца негодяя!»

        Намеревалась мольбы тут добавить Латона, но молвил

215 Феб: «Перестань говорить! замедляешь ты жалобой кару».

        То же и Феба рекла, и, быстро по воздуху спрянув,

        Кадмова града они, под облаком скрыты, достигли.

        Гладкое было у стен широкое поле. Всечасно

        Кони топтали его Колесницы во множестве также.

220 Твердых удары копыт размягчали на поприще почву.

        Вот из могучих сынов Амфиона иные садятся

        На горделивых коней, чьи спины алеют багрянцем

        Тирским, и в руки берут отягченные златом поводья.

        Вот между ними Исмен, — что первой матери мукой

225 Некогда был, — меж тем, как он правит по кругу привычным

        Бегом коня своего и смиряет вспененную морду, —

        «Горе мне!» — вскрикнул: уже впилась стрела в середину

        Груди его, и, рукой умирающей повод покинув,

        Сник постепенно Исмен с плеча лошадиного на бок.

230 Рядом с ним ехавший, стрел услыхав бряцанье в колчане,

        Вмиг натянул поводья Сипил, — так кормчий пред бурей,

        Тучу завидя, спешит; наставляет полотна, бессильно

        Свисшие, чтобы поймать малейшие воздуха струи.

        Вмиг натянул… но едва натянул он поводья, настигнут

235 Был неминучей стрелой; трепеща, она сзади вонзилась

        В шею ему, и торчит наконечник железный из горла.

        Сам он, как был, наклонясь через шею крутую и гриву,

        Наземь скатился, и кровь запятнала горячая землю.

        Вот и несчастный Федим, и, названный именем деда,

Вы читаете Метаморфозы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату