430 Нет, Эвмениды для них погребальное пламя держали,

        Нет, Эвмениды постель постилали для них, и, зловеща,

        К кровле припала сова и над брачным сидела покоем.

        Через ту птицу Терей и Прокна супругами стали,

        Через ту птицу — отцом и матерью. Их поздравляла

435 Фракия, да и они воссылали богам благодарность.

        В дни же, когда отдана была дочь Пандиона владыке

        Славному и родился сын Итис — объявлен был праздник.

        Не угадать, что на пользу пойдет! И год уже пятый

        В вечной смене Титан[267] довел до осеннего срока.

440 К мужу ласкаясь, тогда промолвила Прокна: «О, если

        Только мила я тебе, отпусти повидаться с сестрою,

        Иль пусть приедет сестра! Что скоро домой возвратится,

        Тестю в том слово ты дай, — мне ценным будет подарком,

        Ежели дашь мне сестру повидать». Он дает повеленье

445 В море спустить корабли, с парусами и веслами, в гавань

        Кекропа входит Терей, к берегам уж причалил Пирея[268] .

        Вот повстречались они, и тесть ему правой рукою

        Правую жмет; при знаках благих вступают в беседу.

        Стал излагать он прибытия цель, порученье супруги,

450 Он обещанье дает, что гостья воротится скоро.

        Вот Филомела вошла, блистая роскошным нарядом,

        Больше блистая красой. Обычно мы слышим: такие

        В чаще глубоких лесов наяды с дриадами ходят,

        Если им только придать подобный убор и одежды.

455 И загорелся Терей, увидевши деву, пылает, —

        Словно бы кто подложил огня под седые колосья

        Или же лист подпалил и сено сухое в сеннице.

        Дева прекрасна лицом. Но царя прирожденная мучит

        Похоть; в тех областях население склонно к Венере.

460 Он сладострастьем горит, и ему и народу присущим.

        Страстно стремится Терей подкупить попечение служанок,

        Верность кормилицы; он прельстить дорогими дарами

        Хочет ее самое, хоть целым пожертвовать царством,

        Силой похитить ее и отстаивать после войною.

465 Кажется, нет ничего, на что бы захваченный страстью

        Царь не решился. В груди сдержать он не может пыланья.

        Медлить уж нет ему сил, возвращается жадной он речью

        К Прокниным просьбам, меж тем о своих лишь печется желаньях, —

        Красноречивым он стал от любви, когда неотступно

470 Больше, чем должно, просил, повторяя: так Прокна желает!

        Даже и плакал порой, — так будто б она поручала!

        Вышние боги, увы, — как много в груди человека

        Тьмы беспросветной! Терей, трудясь над своим злодеяньем,

        Все же как честный почтен и хвалим за свое преступленье.

475 Хочет того ж Филомела сама и, отцовские плечи

        Нежно руками обняв, поехать с сестрой повидаться

        Счастьем молит своим, но себе не на счастие молит!

        Смотрит Терей на нее и заране в объятьях сжимает.

        Видя лобзанья ее и руки вокруг шеи отцовой, —

480 Всё как огонь смоляной, как пищу для страсти безумной

        Воспринимает; едва родителя дева обнимет,

        Хочет родителем быть, — и тогда он честнее не стал бы!

        Просьбой двойной был отец побежден. Довольна девица,

        Бедная, благодарит, не зная о том, что обоим

485 Радостный ныне успех погибелен будет, — обоим!

        Фебу немного трудов еще оставалось, и кони

        Стали уже попирать пространство наклонного неба.

        Царские яства на стол и Вакхову в золоте влагу

        Ставят; мирному сну предают утомленное тело.

490 Царь одризийский[269] меж тем, хоть она удалилась, пылает

        К ней; представляет себе и лицо, и движенья, и руки,

        Воображает и то, что не видел, — во власти желаний

        Сам свой питает огонь, отгоняя волненьем дремоту.

        День наступил; и, пожав отъезжавшего зятя десницу,

495 Девушку царь Пандион поручает ему со слезами.

        «Дочь свою, зять дорогой, — побуждаем благою причиной,

        Раз таково дочерей и твое, о Терей, пожеланье, —

        Ныне тебе отдаю. И верностью, и материнской

        Грудью молю, и богами: о ней позаботься с любовью

500 Отчей и мне возврати усладу моей беспокойной

        Старости в срок: для меня — промедление всякое длинно;

        Ты поскорей и сама, — довольно с Прокной разлуки! —

        Если ты сердцем добра, ко мне возвратись, Филомела!»

        Так поручал он ее и дочь целовал на прощанье,

505 И порученьям вослед обильные капали слезы.

        Верности брал с них залог: потребовал правые руки,

        Соединил их, просил его дочери дальней и внуку,

        Отчий привет передать и сказать, что крепко их помнит.

        Еле последнее смог он «прости» промолвить, со словом

510 Всхлипы смешавши, боясь души своей темных предчувствий.

        Лишь Филомела взошла на корабль расписной, и от весел

        Море в движенье пришло, и земли отодвинулся берег,

        Крикнул Терей: «Победил! со мною желанная едет!»

        В сердце ликует уже наслажденья не может дождаться

515 Варвар, взоров своих с Филомелы на миг не спускает:

        Так похититель орел, Юпитера птица, уносит,

        В согнутых лапах держа, в гнездо свое горное — зайца;

        Пленник не может бежать, — добычей любуется хищник.

        Вот и закончился путь; суда утомленные снова

520 На побережье своем. Но царь вдруг дочь Пандиона

        В хлев высокий влечет, затененный лесом дремучим.

        Там, устрашенную всем, дрожащую бледную деву,

        В горьких слезах о сестре вопрошавшую, запер и тут же,

        Ей злодеянье раскрыв, — одну и невинную, — силой

525 Одолевает ее, родителя звавшую тщетно,

        Звавшую тщетно сестру и великих богов особливо.

Вы читаете Метаморфозы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату