И о господских ушах, которые видел случайно,

        Повесть тихонько ведет, и в самую ямочку шепчет.

        Свой потаенный донос он опять зарывает землею

        Той же и молча назад от закопанной ямки уходит.

190 Вскоре там начал расти тростник трепещущий, целой

        Рощей. А только созрел, — лишь год исполнился, — тайну

        Выдал он жителям сел; колеблемый ласковым ветром,

        Молвит зарытую речь, обличая Мидасовы уши.

        С Тмола ушел отомщен и, воздухом ясным понесшись,

195 Узким морем промчась Нефелиной дочери Геллы,[474]

        В Лаомедонта полях[475] появился потомок Латоны.

        С правой руки от Сигея лежит, от Ретея же — с левой

        Древний алтарь: посвящен Паномфейскому он Громовержцу. [476]

        Там зрит бог, что создать для Трои новые стены

200 Силится Лаомедонт, что его велико предприятье,

        Но что идет не легко и требует денег немало.

        Вместе с отцом глубоких пучин, трезубец носящим,

        В смертном обличий Феб предстает, — и владыке-фригийцу

        Стены возводят они, обеспечив условием плату.

205 Труд завершают. Но царь отрицает свой долг, добавляя, —

        Верх вероломства! — что он никогда не давал обещанья.

        «Это тебе не пройдет!» — говорит бог моря и воды

        Стал свои наклонять к побережью скупящейся Трои.

        Земли Нептун обратил в сплошную пучину, богатства

210 Отнял у жителей сел; он волны обрушил на пашни.

        Кара и эта мала: сама дочь царская в жены

        Чуду морскому дана; к скале прикрепленную деву

        Освобождает Алкид и в награду обещанных коней

        Требует и, за отказ оплатить столь великое дело,

215 Крепость Трои берет, победив, — вероломную дважды.

        Не без почета ушел Теламон, ополченья участник:

        В жены ему Гесиона[477] дана. Супругой-богиней

        Был уже славен Пелей. Не больше гордился он дедом,

        Нежели тестем своим — затем, что Юпитера внуком

220 Многим случалося быть, но женат на богине — единый.

        Старец Протей Фетиде сказал: «Водяная богиня,

        Сына зачни! Твой будущий сын деяньями славы

        Славу отцову затмит и больше отца назовется».

        Так, чтоб в мире ничто Юпитера не было больше,

225 Хоть и не слабое он в груди своей чувствовал пламя,

        Все ж с Фетидой морской избегает соитья Юпитер.

        Этот желанный удел он велит унаследовать внуку,

        Сыну Эака: вкусить объятия девы подводной.

        Есть Гемонийский залив, закругленный в подобие лука:

230 В море уходят концы. Будь глубже вода, там была бы

        Гавань. Но море едва на поверхность песка набегает.

        Берег же — твердый, на нем от ноги отпечатка не видно,

        Не замедляется шаг, не тянется поросль морская.

        Сверху — миртовой лес с изобилием ягод двухцветных:

235 Есть там пещера; сказать, природа она иль искусство, —

        Трудно. Искусство скорей. Нередко, Фетида нагая,

        Ты приплывала сюда, на взнузданном сидя дельфине.

        Там ты, окована сном, лежала; Пелей же тобою

        Там овладел: поскольку мольбы ты отвергла, прибег он

240 К силе и шею тебе обеими обнял руками.

        Тут, не воспользуйся ты для тебя обычным искусством, —

        Свойством обличья менять, — тобой овладел бы наверно.

        Птицею делалась ты, — он тотчас же схватывал птицу;

        Корни пускала в земле, — Пелей уж на дереве виснул.

245 В третий ты раз приняла пятнистой тигрицы обличье,

        И, устрашен, Эакид разомкнул вкруг тела объятье.

        Вот он морским божествам, вино возливая на волны,

        Жертвы приносит, и скот приводя, и куря фимиамы.

        И из морской глубины наконец вещун карпатийский[478]

250 Молвил ему: «Эакид[479], ты желанного брака достигнешь!

        Только лишь дева уснет, успокоясь в прохладной пещере,

        Путы накинь на нее и покрепче свяжи незаметно.

        Да не обманет тебя она сотнями разных обличий, —

        Жми ее в виде любом, доколь не вернется в обычный».

255 Молвил Протей и лицо скрыл вновь в пучину морскую,

        Волнам нахлынуть велел и залил окончание речи.

        Мчался к закату Титан и дышлом касался наклонным

        Вод гесперийских. Краса Нереида покинула море

        И, как обычно, вошла в знакомую опочивальню.

260 Только лишь девичий стан обхватили объятья Пелея,

        Стала та виды менять. Но чувствует, крепко он держит

        Тело; туда и сюда пришлось ей протягивать руки —

        И застонала: «Твоя не без помощи божьей победа!» —

        Стала Фетидою вновь и открылась; герой ее обнял.

265 Взял, что желал, и могучий Ахилл был Фетидою зачат.

        Счастлив сыном Пелей и богинею счастлив супругой;

        Все бы досталось ему, когда б не его преступленье,

        Фока убийство! Его, виновного в братниной крови,

        Вон из-под кровли родной убежавшего, принял Трахинский

270 Край. Державствовал там, убийств и насилий не зная,

        Сын Светоносца-звезды, в лице сохранивший сиянье

        Отчее, добрый Кеик. В то время он был опечален:

        Сам на себя не похож, — потерю оплакивал брата.

        Тут-то к нему Эакид, истомленный путем и тревогой,

275 Прибыл и в город его при немногих вошел провожатых,

        Все же довольствие, скот, который с собою водил он,

        Неподалеку от стен в тенистой оставил долине.

        Вот, получив изволенье войти во дворец государев

Вы читаете Метаморфозы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату