паническое ощущение, когда она перестанет подозревать каждого незнакомца в том, что он может быть охотником за беглыми преступниками?
Улыбнувшись незнакомцу, Абигейл обратилась к Рэйчел:
— Познакомься с Уильямом Мердоком, Рэйчел. Мистер Мердок, это моя сестра Рэйчел Джонсон, а это мистер Дэн Овертон, который путешествует вместе с нами.
— Добрый день, мадам, — вежливо сказал Уильям Мердок, прикоснувшись к своей широкополой шляпе и пожал руку Дэну.
— Добрый день, — ответила она. — Нам надо продолжить начатое, Абигейл.
— Возьми Лисси, Рэйчел, — ответила Аби и переложила ручку девочки в ладонь сестры. — Мы встретимся в отеле.
— Аби, ты нужна мне здесь, — твердо велела Рэйчел. Ее раздражало, что Абигейл разговаривает с незнакомцем.
— Я потом догоню вас. А пока обойдешься без меня, — ответила Абигейл. Она повернулась и отошла в сторону с молодым человеком. Рэйчел начала было возражать, но к ее руке притронулся Дэн.
— С ней все будет в порядке, — проговорил он. — Сейчас день, и мы лишь в нескольких кварталах от отеля. Он не похитит Аби, — успокоил ее Дэн и взял Лисси за другую руку.
— Мне кажется неправильным вот так болтать с незнакомым мужчиной. Может быть, здесь иные порядки, а у Абигейл нет опыта общения с молодыми людьми.
— Да, жизнь изменилась. И правила приличия, в которых вы были воспитаны, тут не действуют. Здесь — новые земли.
И снова Рэйчел уловила какую-то горечь в его словах. Что же случилось с Дэном в Луизиане?
— Кто была та женщина в твоей прошлой жизни?
Дэн посмотрел на Рэйчел, потом отвернулся и устремил взгляд вперед. Рэйчел посмотрела на его профиль, орлиный нос, придававший Дэну властный вид, выступающие скулы и черные волосы, говорившие о его индейском происхождении.
— Я был женат. Моя жена и сын погибли в катастрофе, — горестно ответил он.
— О, прости, я не знала. Когда это случилось?
— Довольно давно. До войны.
Пораженная услышанным, Рэйчел подумала о его прошлом. В прежних беседах он намекал, что у него были неприятности из-за его происхождения. Он имел сына, которого потерял. И тут неожиданно Рэйчел поняла причину, по которой он окружал себя барьером, причину его замкнутости и жестокосердия. Ведь он пережил страшную трагедию, Она протянула руку и прикоснулась к Дэну.
— Я очень сожалею о твоей утрате, — повторила она.
— Это было много лет назад, — ответил он, взглянув на Рэйчел.
— Ты можешь жениться еще раз, когда-нибудь.
— Нет. Я не хочу этого. Слишком сильно я их любил.
Рэйчел удивил его ответ. Она попыталась представить себе Дэна с женой и ребенком, но не смогла. Дэн держал Лисси за руку, на боку рядом с девочкой висела кобура с кольтом.
— Как-то раз ты сказал, что дамы-южанки не любят полукровок. Но твоя жена была не такой.
— Это верно. После того, как она вышла за меня замуж, ее друзья отказались встречаться с ней.
— А твоя мать не хотела бы вернуться к прежнему образу жизни, к своему народу?
— Нет, но она научила меня языку кайова и одобряла мое стремление кочевать вместе с индейцами. Она любила моего отца и была с ним счастлива. Он тоже очень любил ее. И сейчас я стараюсь вернуть им потерянное за время войны.
— Мы тоже почти все потеряли. Все, что осталось, — это фургон. А у некоторых вообще ничего не осталось.
— Прожив два года с народом моей матери, я понял, что богатство не самое главное. Лошадь, ружье, личные вещи, необходимые, чтобы выжить, а остальное не так важно, как казалось прежде. Может быть, для женщин дело обстоит иначе. Моя мать любила то, что давал ей отец: красивые платья, украшения. Хотя сейчас у нее таких вещей немного.
— А я просто хочу безопасной жизни для своей семьи. Хочу, чтобы отец снова стал таким, как раньше. Последние годы были тяжкими для него. Перед войной он был другим человеком.
— Ты правильно сделала, перевезя семью сюда, — сказал Дэн, внимательно взглянув на Рэйчел.
Ей была приятна его похвала.
— Благодарю, но мы бы не добрались, если бы не твоя помощь.
— Все равно, ты вела себя молодцом. Где ты научилась стрелять?
— Во время войны. Положение становилось все хуже, а ведь мы жили на отшибе. Отец выращивал хлопок, имел свою плантацию. Вокруг нас стало появляться все больше бандитов, и я поняла, что Должна научиться защищать свой дом. Аби боится стрельбы, а Джош слишком маленький. Папа же не всегда был в состоянии вовремя прийти на помощь. Так и получилось, что я стала единственной защитницей.
— Мне нужно кое-что сделать здесь в городе, — сказал Дэн. — Сегодня вечером мы попрощаемся, после того, как я свожу вас на фиесту.
Рэйчел подняла глаза на Дэна. Его голос звучал слишком серьезно, это удивило девушку.
— У нас нет бальных платьев.
Дэн нежно прикоснулся к ее лицу, и у Рэйчел возникло ощущение, что вокруг них никого нет. Все окружающее померкло.
— Ты и так будешь выглядеть прекрасно, Рэйчел, — тихо сказал он.
— Благодарю, — спокойно ответила она, довольная его комплиментом.
— Ты сможешь найти дорогу в отель? Увидимся сегодня в семь.
Рэйчел кивнула. Дэн перешел через улицу. Держа Лисси за руку, Рэйчел смотрела ему вслед. «Он что-то утаивает», — подумала она. Она так и не смогла понять, что заставляло его путешествовать с ними вместе.
Овертон вошел в какую-то дверь, и Рэйчел посмотрела на вывеску. Там значилось: дантист, парикмахер, телеграф.
Рэйчел смотрела на маленькую деревянную дощечку с черными буквами. Телеграф.
Но ведь он мог пойти и к парикмахеру.
Рэйчел не могла оторвать взгляда от вывески, все прежние подозрения навалились на нее с новой силой. Она повернулась и пошла к отелю. По дороге она заметила Абигейл. Глаза девушки сияли.
— Благодарю, Рэйчел, что ты дала мне возможность поговорить с мистером Мердоком.
— Аби, может быть, он очень хороший человек, но не забывай, мы находимся на прифронтовой территории, на новых землях, где вместо законов — пистолет. Будь особенно осторожна с незнакомцами.
— Он очень мил. Он предложил сопровождать меня на фиесту.
— Но ведь ты совершенно не знаешь его! Пойми, мы не дома. Здесь так много проходимцев!
— Но вы все будете рядом. Когда мы уедем из Сан-Антонио, мне уже никогда не удастся познакомиться с кем-нибудь. А тут фиеста, ты только представь себе! Я никогда не была на настоящем балу! Ты — другое дело, ты бывала на балах, а я никогда не танцевала! Мистер Мердок сказал, что научит меня танцевать вальс.
— Ладно, иди с ним, но только вместе с нами. И не оставайся с ним наедине.
— О, благодарю, Рэйчел! Ах, если бы только нам удалось еще пожить здесь, в Сан-Антонио! Вот было бы замечательно!
— Да, здесь хорошо. Пойдем посмотрим ткань для нового платья.
— Пойдем! — Аби взяла Лисси за руку, они перешли через улицу и вошли в магазин.
Абигейл выбрала хлопчатобумажную ткань с розами и голубой ситец. Рэйчел купила для себя зеленую ткань, а для Лисси — розовую. Она заплатила коренастому лысому продавцу в очках и спросила, когда он заворачивал покупки:
— Сэр, не доводилось ли вам слышать о человеке по имени Элиас Джонсон, он поселился в этих местах года два назад?
— Нет, мадам, не доводилось, — нахмурился продавец. Здесь живет Гораций Джонсон. Он женат,