Немного выше ее, почти на отвесной скале, рос огромный, развесистый куст шиповника, покрытый густой зеленой листвой.

Но добраться до этой елочки и до этого куста, по-видимому, не представлялось никакой возможности.

Но если бы туда и добраться, то все же дальше некуда было бы даться.

Отвесная скала уходила в самые небеса.

А между тем Шерлок Холмс все продолжал смотреть на это место, словно оно было для него особенно интересным.

— Что вы смотрите? — спросил его Бугасов.

Но Холмс не ответил ему ничего.

Он молча смотрел на скалу, словно что-то обдумывая, и на его лбу залегла глубокая складка.

Вдруг он круто повернулся к нам.

— Нет ли у кого-нибудь из вас какого-нибудь тяжелого предмета? — спросил он.

Мы стали рыться в карманах.

— Колесный ключ пригодится? — спросил Бугасов.

— Конечно! — ответил Холмс.

— В таком случае подождите!

— Куда?

— Я сбегаю вниз, возьму у извозчика ключ!

— Ну ладно!

Бугасов побежал вниз и скоро вернулся с колесным ключом, которым завинчивают гайки.

Холмс вынул из кармана длинный и толстый шелковый шнур.

К одному из концов он привязал ключ и попросил нас отойти подальше.

Когда мы отошли на порядочное расстояние, он вдруг взмахнул шнуром и ключ, описав в воздухе дугу, обвил деревцо и упал к ногам Шерлока Холмса.

Тогда, связав оба конца, он схватился за шнур своими крепкими, цепкими руками и стал быстро взбираться вверх.

С напряженным вниманием следили мы за его движениями.

Вот он поднялся выше входа в пещеру, уперся ногами в скалу, несколько раз перебрал веревку руками и, наконец, схватился за ствол елочки, у самого ее корня.

Еще через минуту он стоял уже рядом с деревцом, опираясь о него и осматривая пристально со всех сторон ее тонкий ствол.

Мы видели, как едва заметная улыбка вдруг заиграла на его губах.

Осмотрев дерево, он выпрямился и, уцепившись за свесившиеся ветви куста шиповника, быстро взобрался к нему.

И вдруг он исчез в его зелени.

Прошло минут пять.

Но вот его тощая фигура снова показалась среди зелени шиповника.

Схватившись за его ветви, он сначала спустился к деревцу, и затем по шнуру — на площадку.

Затем он стянул с дерева закинутый шнур и, обернувшись к Бугасову, произнес:

— Вы свободны! Можете ехать домой, а я с Ватсоном останусь пока здесь!

— Разве вы нашли что-нибудь интересное? — с тревогой в голосе спросил Бугасов.

— Ничего особенного. Но по некоторым причинам, о которых я пока не хочу распространяться, нам придется немного задержаться.

Бугасов открыл было рот, но Холмс остановил его.

— Не надо преждевременных расспросов, — сказал он. — Может быть, сегодня вечером, а в крайнем случай завтра, мы увидимся с вами.

— Где?

— У вас.

— В таком случае, я не настаиваю, — сказал Бугасов слегка разочарованным тоном. — Желаю вам от души хотя бы частичного успеха.

Он пожал нам руки и исчез на тропе.

Вскоре снизу до нас донесся стук колес, а затем мы увидели фаэтон, увозивший инженера во Владикавказ по старой дороге.

V.

— Захватили ли вы с собой ваш револьвер? — обратился ко мне Шерлок Холмс.

— Конечно, — ответил я.

— Надеюсь, и патроны?

— Само собою разумеется.

— Прекрасно.

— Но что вы делали там наверху? — спросил я, не выдержав.

Холмс указал мне рукою на деревцо над пещерой.

— Не заметили ли вы чего-нибудь достойного внимания на этом дереве? — спросил он меня.

— Решительно нет! — ответил я, осматривая дерево и по-прежнему не замечая ничего.

— Напрасно! Я думал, что вы наблюдательнее, дорогой Ватсон! — добродушно рассмеялся он.

— Но в чем дело?

— Обратите внимание на низ ствола! — заговорил Холмс.

— Видите, что ствол словно протерт слегка в двух местах на одной высоте?

— Ну, вижу.

— Это след от веревки. «Значит, не я один подымался по веревке к этому дереву», решил я, лишь только рассмотрел этот след. Я поднялся к дереву и нашел около него следы. Это были следы горской обуви и женской, европейской ноги.

— Да не может быть! — воскликнул я, пораженный.

— Это так! — хладнокровно произнес Холмс. — Лишь только увидел я эти следы, я вмиг понял, каким путем исчезла барышня…

— Бугасова?

— Ну да! Выше меня были отвесные скалы и лишь куст шиповника возбуждал мое подозрение. Я добрался до него, раскрыл его ветви и, пройдя за него, увидел довольно широкое отверстие пещеры, скрытое от людских глаз зелеными ветвями куста.

— Черт возьми!

— Да, да! Нет сомнения, что похититель или похитители давно выслеживали свою жертву, но похищение долгое время не удавалось им. Они следили каждый шаг девушки, и когда она, вместе с другими, поехала на пикник, они незаметно поехали за ней следом. Оставив где-нибудь лошадей, они спрятались в нижней пещере, ожидая счастливого момента. И лишь только девушка, отделившись от своей компании, взбежала по тропинке на эту площадку, она была моментально схвачена. Рот, вероятно, ей зажали платком, затем похититель, обхватив ее рукой, взобрался с нею к дереву, оттуда к кусту шиповника и затем исчез с нею в пещере…

Я смотрел на Холмса восторженным взором.

— Куда ведет пещера, я не знаю! — снова заговорил Шерлок Холмс. — Но это мы сейчас увидим! Возможно, что они снова спустились, лишь только миновала тревога, но возможно также, что эта пещера сквозная, и в этом случае мы будем иметь в руках первоначальный след.

— Совершенно верно! — подтвердил я.

— Итак, за дело!

Он снова взмахнул шнуром с привязанным к его концу ключом и снова перекинул шнур через дерево.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату