— Почему нет?
— Я рассчитывала на что-нибудь гораздо более впечатляющее, чем банальная чахотка, — ответила Виктория, пожимая плечами.
— Выбирайте. Можете прикончить его любым способом. Она просияла, и ее глаза расширились от восторга.
— Тогда слушайте. Это был ужасный скандал, знаете ли. Лучший друг мужа увлекся мною самым непозволительным образом. Бедняжка Гарри просто обязан был вызвать его на дуэль. Вообразите, лучшего друга! Иного выхода не было. А потом оба мужчины погибли. Из-за меня. — Она скорбно покачала головой, глаза наполнились слезами. — Трагедия.
Энтони расхохотался. Он не мог припомнить, когда в последний раз так искренне, по-настоящему смеялся. — Отлично сыграно, миссис Смит!
— А со слезами я не перестаралась?
— Нет. Совершенно великолепно.
Все его тревоги вдруг исчезли, не оставив следа. Представление состоится. Она прирожденная актриса и прекрасно справится со своей ролью. А ему лучше не забывать о том, что их совместное путешествие носит исключительно деловой характер.
Служанка накрыла на стол и вышла, закрыв за собой дверь. Виктория осталась в обществе двух посторонних мужчин. Правила приличия требовали присутствия пожилой родственницы или компаньонки. Если бы кто-нибудь из друзей сейчас увидел Викторию, она была бы навеки опозорена. Слава Богу, никто ничего не узнает. Через неделю она снова превратится в Викторию Ситон — добродетельную женщину, опекающую сирот. Только у нее появятся деньги — много денег, — и они обеспечат ей некоторую свободу и уверенность в будущем.
Леди Уайтли больше не будет так сильно влиять на ее поступки и круг общения. Виктория никогда не забывала о том, чем обязана этой женщине, но постоянно помнила — леди Уайтли может в мгновение ока лишить ее всего и вышвырнуть обратно на улицу.
— Познакомь же меня, наконец, со своей прелестной спутницей, — с улыбкой потребовал лорд Энкрофт, приближаясь к ним.
— Николас, это миссис Смит, — неторопливо произнес Сомертон. — Энн, это Николас, маркиз Энкрофт.
Виктория присела в реверансе, от души надеясь, что сделала это надлежащим образом. Леди Уайтли обучила ее, каким должен быть правильный реверанс, но в жизни ей редко приходилось пользоваться этим.
— Милорд, — почтительно пролепетала она. Энкрофт поднес ее руку к губам и галантно поцеловал:
— Счастлив, познакомиться с вами, миссис Смит.
— Благодарю вас, милорд. — Виктория выпрямилась и, войдя в роль, быстро окинула его оценивающим взглядом. Ведь содержанки на любого мужчину смотрят именно так.
Его темно-карие глаза весело сверкнули, и он улыбнулся ей самым благожелательным образом. Ощущение мучительной неловкости, изводившее ее целый день сначала в карете, а потом в комнате наверху, рассеялось как туман. Лорд Энкрофт явно умел угодить даме.
— А не расположиться ли нам поудобнее? — тоном радушного хозяина предложил Энкрофт.
— Ты один, без миссис Мейуэзер? — поинтересовался Сомертон, направляясь к столу, накрытому на три персоны.
— Она требовала чуть больше, чем я мог дать ей.
— А, ей нужен муж. — Сомертон сопроводил свои слова понимающей усмешкой.
— Именно этого желают большинство женщин. Не правда ли, миссис Смит?
Виктория опустилась в кресло, любезно предложенное Сомертоном, и только потом ответила:
— Полагаю, некоторые женщины действительно стремятся обзавестись мужем.
Сомертон, усевшись рядом, слегка нахмурился:
— Но не вы?
Она покачала головой и сделала большие глаза: — Дорогой, вы забыли? Я уже побывала замужем. С какой стати мне снова связывать себя брачными узами? Право, все это придумали мужчины, чтобы командовать нами как им вздумается.
Энкрофт рассмеялся:
— Сомертон, она мне решительно нравится. Занятно слышать от женщины столь откровенные высказывания.
— Да, — кивнул он, однако посмотрел на нее с большим подозрением, словно нисколько не верил в ее искренность.
Раздался стук в дверь, и в комнату вошел трактирщик в сопровождении двух служанок. Одна из них поставила на стол бутылку вина, другая — корзинку с теплым, свежеиспеченным хлебом. Желудок Виктории тотчас напомнил о себе тихим голодным урчанием.
Пока служанка разливала вино, трактирщик ознакомил их с выбором блюд на сегодняшний вечер. Виктория взяла свой бокал, поднесла к губам и попробовала густой ароматный напиток. Приятное тепло разлилось по ее усталому телу. А если бы у нее была отдельная комната… О! Тогда можно было бы заказать себе ванну.
— Вик… Энн. — Сомертон поперхнулся, но быстро исправил ошибку. — Вы предпочитаете рыбу или ростбиф?
— Ростбиф, пожалуйста.
— Как вы себя чувствуете? — спросил он, наклоняясь к ней. — У вас отсутствующий вид.
— Ничего страшного, милорд. Просто дорога оказалась немного утомительной.
Энкрофт сочувственно кивнул:
— Вполне понятно. Хотя вы держитесь гораздо лучше, чем подруга моей кузины.
— О! — слегка вздохнула Виктория.
— Бедняжка Эвис совершенно не переносит длительных путешествий. В карете ее тут же начинает… Ну, уверен, вы догадываетесь, о чем я толкую.
Виктория в ужасе посмотрела на Сомертона. У нее внезапно перехватило дыхание.
Энкрофт… Она вспомнила! Конечно, он знаком с Эвис, потому что он не кто иной, как кузен Элизабет и друг лорда Селби. И с Дженнет он тоже дружит. Виктория никогда не встречалась с ним, зато частенько слышала упоминания о нем в разговорах.
Он близко знает ее друзей.
Она погибла.
И во всем виноват Сомертон.
А теперь этот самый Сомертон смотрит на нее ледяным взглядом и явно желает, чтобы она продолжила светскую беседу.
— Как зовут вашу кузину, милорд? Возможно, я с ней знакома.
— Леди Элизабет. Недавно она вышла замуж и стала герцогиней Кендал.
— Вы знаете ее, Энн? — спросил Сомертон, пристально глядя на нее. Его молчаливое предостережение было совершенно излишним.
Виктория медленно покачала головой, изображая напряженную работу мысли. Затем повернулась к Энкрофту:
— Нет, не припоминаю. Какая жалость! Должно быть, леди, о которых вы говорите, чрезвычайно милы, если они являются вашими друзьями, милорд.
Слава Богу, служанки принесли еду. Виктория взяла бокал и отпила изрядное количество вина. Дело оказалось куда более опасным, чем она ожидала. Сомертон уверял, что никого из ее знакомых на приеме не будет, и вот теперь она попала в ужасное положение, но зашла слишком далеко, чтобы выйти из игры.
На протяжении всего обеда Виктория наблюдала за мужчинами, и ей удалось кое-что уяснить. Энкрофт и Сомертон были знакомы давным-давно, однако между ними сохранялась некая дистанция. Выдерживал ее Сомертон, словно не желая никого подпускать слишком близко к себе. Более того, он наверняка нашел бы способ избежать совместной трапезы, но согласился лишь по одной причине — решил