Презрительное название гомосексуалиста. В среде геев 'ciota' — это определение слишком вызывающего или женоподобного 'голубого' — Словарь польского сленга (http://www.miejski.pl)
86
То есть, преподающего Катехизис (Закон Божий) в учебном заведении — Прим. перевод.
87
Ни один древний источник не цитирует фразу в той форме, в которой она распространилась в новое время (
88
Гомиле?тика (омиле?тика; др. — греч. ?????????, 'омилэтикэ? — искусство беседы) — церковно- богословская наука, излагающая правила церковного красноречия или проповедничества. Литургия — правила проведения богослужения. Википедия.
89
Здесь имеется в виду студенческое общежитие — Прим. перевод.
90
Ныне ул. И. Горбачевского — Прим. автора.
91
Ранее: улица Анджея Потоцкого, ныне — ген. Чупрынки.
92
Пр. Шевченко, 6 (вообще-то, там подавали только завтраки) (Lwow: Przewodnik. Авторы: Przemyslaw Wlodek,Adam Kulewski) — Прим. перевод.
93
Трудно сказать, какой борщ имеется в виду, но польский (и красный, и серый), как отвар из овощей с луком и чесноком, на роль 'успокоения желудочных соков' годится, а 'белый' (так в Белоруссии называют знаменитый журек) — это вообще панацея — Прим. перевод.
94
Преподавателей, назначенных надзирателями, называли 'педель' (так и в романе). Но из текста следует, что это надзиратель по должности — Прим. перевод.
95
Эт точно (батярский сленг)
96
В оригинале 'kapucyna wali'. Капуцины, как и некоторые другие католические монахи, выбривали тонзуру — намек на головку члена — Прим. перевод.
97
Еврейская религиозная школа
98
Сумасшедший (идиш). Кстати, в иврите это слово означает 'гений'! — Прим. перевод
99