Имеется в виду тюрьма в районе Дартмур, построенная в 1809 году.
15
Карлейль Томас (1795–1881) шотландский философ и историк. Обвинял аристократию в глупости и упадничестве.
16
Мисинг-лейн — небольшая улица в лондонском Сити; центр оптовой торговли чаем и вином.
17
Крайняя точка чего либо (лат.). В античной древности «крайней Фулой» называли таинственный остров на краю света. Предположительно где-то на Севере.
18
У финансистов так принято называть членов товарищества, внесших пай, но не принимающих активного участия в управлении компанией.
19
Активы (авуары): собственность юридического или физического лица, имеющая денежную оценку.
20
Суббота у иудеев обязательный день отдохновения. В древности нарушение этого богоустановленного закона строго каралось. У христиан днем отдохновения и почитания Господа считается воскресенье.
21
Люгер — трехмачтовое судно с набором парусов.
22
Фок-мачта — носовая мачта.
23
Румпель — рычаг, служащий для поворота руля на малых судах.
24
Рейсовый парус — парус, закрепленный на рее. Рей круглый брус, горизонтально прикрепленный к мачте, на парусниках — для крепления прямых парусов.
25
Брайтон — фешенебельный приморский курорт в графстве Суссекс.
26
На траверзе — то есть впереди.
27
Счисление — приближенное определение места судна путем расчетов и построений на карте.
28
Святой Альбан (ум.304) первый великомученик, канонизированный в Британии, покровитель Англии.
29
«Юнион касл» крупная судоходная компания, осуществляет пассажирские рейсы в Восточную и Южную Африку.