47
Сыграть в таком финале (он называется Super Bowl) — заветная мечта практически каждого американского мальчишки. —
48
Этот проповедник известен еще и тем, что попал в тюрьму за неуплату налогов. —
49
Лутц употребляет именно это слово в его русском написании. —
50
Skunk Works (буквально «кабинет скунса») — маленький, часто изолированный исследовательский отдел какого-либо предприятия, функционирующий полусамостоятельно, практически без контроля начальства. —
51
В России их называют сейчас «креативщики». Это прямая калька с английского «creative» — творческий. И их так же называет в книге и Лутц. —
52
Силиконовая долина (Silicon Valley — буквально «кремниевая долина») — центр американской компьютерной промышленности в Калифорнии. —
53
Американский топ-менеджер, который за свой жесткий подход к перестройке компаний получил в 90 -е годы прозвище Эл-бензопила.