Он готов был скорее жить в разлуке с дочерью, зная, что она счастлива в Болонье, чем видеть ее тоскующей и томящейся в Каннучето. Моретта крепко обняла его в надежде, что он избавит ее от традиционного отцовского напутствия.
— Веди себя хорошо, — начал Бенито.
— Да, папа.
— Будь честной. Если ты будешь уважать самое себя, другие тоже будут тебя уважать. Но если что-то пойдет не так, помни: здесь твой дом, и он ждет тебя… Веди себя так, чтобы я мог тобой гордиться.
Моретта простилась с ним ласково и тепло, призвав всю любовь, какую способно было вместить ее сердце. Ее дед, участник фашистского похода на Рим, наградил сына именем своего дуче, но сам Бенито, человек добрый и великодушный, был чудаковатым мечтателем не от мира сего и не имел особых политических пристрастий. Моретта торжественно поклялась ему, что никогда не сделает ничего такого, чего надо было бы стыдиться. Бенито поверил ей и постарался сдержать переполнявшие сердце слезы.
— Пиши мне, — сказал он ей на прощание. — Вот, держи, это тебе, — и он протянул ей «Приключения Пиноккио»[22], книгу, содержавшую, на его взгляд, всю мудрость, накопленную человечеством, все заветы, к которым молодежи стоило только прислушаться, чтобы избежать житейских опасностей и соблазнов.
Моретта, конечно, поблагодарила отца за подарок, но она была в том возрасте, когда не слушают говорящих сверчков: ее душа жаждала полета и приключений.
В Болонье она с головой окунулась в работу и проявила себя способной ученицей. Альма, хозяйка института красоты, по достоинству оценила прилежание и упорство девушки, отличавшейся к тому же блестящим умом.
— Я довольна тобой, — как-то раз доверительно сообщила ей Альма. — Но постарайся не перетруждаться. Наши силы небеспредельны.
— Но я получаю удовольствие от работы, — возразила Моретта.
— Должна признать, что мы, романьольские женщины, не такие, как все. Я родом из Сант- Арканджело. И кто бы мог подумать, что когда-нибудь весь высший свет Болоньи будет обслуживаться у меня?
Альма была одной из самых видных и уважаемых представительниц парикмахерского искусства. Дважды в год она ездила в Париж на курсы усовершенствования к самому Карите.
— У Кариты причесывается бывшая персидская императрица Сорейя, сестра шаха, и даже Элизабет Тейлор. Ты только представь себе, я видела у Кариты самого Ричарда Бартона! Он сидел в уголке и пил виски, пока причесывали его взбалмошную Лиз! — рассказывала Альма.
Когда она, возвращаясь из Парижа, привозила последние новости, клиентки просто штурмовали ее салон, чтобы поскорее сделать себе наимоднейшие прически, попробовать новую косметику и разузнать из первых рук парижские сплетни. От них Моретта узнала об исключительных талантах Миранды Маэстри, владелицы миланского института красоты, расположенного в самом центре города, на престижной улице Монтенаполеоне, где обслуживались такие знаменитости, как Рафаэлла Карра[23] и Джулиана Де Сио[24]. Директрисы дамских журналов, жены знаменитых журналистов и крупных издателей посещали салон Альмы, готовясь к светским приемам. Моретта работала как одержимая, жадно впитывая все услышанное, и твердила себе самой, что тоже сумеет стать знаменитой. Она перенимала у Альмы ее мастерство, и Альма гордилась ею. Уж это было получше, чем вдалбливать алфавит соплякам в Каннучето и повышать квалификацию у Освальдо Марини.
Первое время Моретта спала в меблированной комнатке в пригороде Сан-Ладзаро, которую снимала вместе с продавщицей обувного магазина. Она экономила на еде, на одежде, на карманных расходах, буквально на всем, только бы скопить нужную сумму и открыть собственное дело. Чтобы совершить большой скачок, ей, по ее расчетам, нужно было десять лет. Ей нравилось мечтать. Ее экзотическая красота влекла мужчин, они слетались к ней как мухи на мед, и это вносило в ее жизнь приятное разнообразие по сравнению с тем, к чему она привыкла в деревне, где смуглокожесть доставляла ей одни лишь неприятности. Всякий раз Моретта влюблялась неожиданно, страстно и отдавалась очередному избраннику целиком, без притворства и без слез. Узнав, что ее возлюбленный с кем-то обручен или женат и обременен детьми, она бросала его и заводила нового любовника. На свои романы она смотрела как на приятные и ни к чему не обязывающие развлечения.
Пережив таким образом несколько приключений, Моретта начала понимать, что избрала не лучший способ устроить личную жизнь, однако решила, что для нее это не так уж и важно. Но однажды она завела роман с мужчиной, который заставил ее задуматься о браке, и осторожно намекнула ему на эту отдаленную возможность.
— Я никогда не женюсь, потому что все бабы — шлюхи, — заявил он.
— И первая — твоя мать! — вскричала оскорбленная Моретта.
Спор перешел в рукопашную, и счет оказался не в ее пользу.
Потом она познакомилась с Рокко Лигуоро, с тем самым, который был с ней, когда Мария встретила их на кукурузном поле позади усадьбы. Он любил прихвастнуть, делал вид, что он крутой, но за нею бегал, как мартовский кот. Родом он был из Катании[25] и всегда имел при себе много денег. Он торговал коврами и тканями в лавке на улице Уго Басси, ездил на «БМВ» с кондиционером и помог ей найти квартирку в городе. Моретта на собственном горьком опыте поняла, что разговор о замужестве, по крайней мере для одинокой женщины вроде нее, — не самый верный путь к успеху. Она ждала развития событий, больше не мечтая о великой любви и посвящая все время и силы овладению ремеслом, чтобы стать в своем деле такой же великой мастерицей, как Альма. Ей уже было ясно, что главное в жизни — иметь хорошую работу, доставляющую удовольствие и приносящую доход. А большая любовь… Придет — хорошо, не придет — еще лучше. Найти мужчину для удовлетворения своих сексуальных аппетитов не составляло для Моретты никакого труда. Эпоха стыдливости и целомудрия отошла в прошлое, студенческая революция 1968 года не прошла незамеченной. Однако, движимая чисто крестьянской хитростью, она не делилась своими тайными мыслями с Рокко. Хотя мир и стал другим, ее часто сменявшиеся ухажеры, казалось, этого не замечали: все как один они были эгоистичны, ревнивы и мстительны.
Но однажды случилось чудо. Графиня Марианна Грютер, жена банкира из Цюриха, давала прием, на который были приглашены многие официальные лица, и пожелала, чтобы ее обслужили на дому. Постоянно проживая в Швейцарии, Марианна половину жизни проводила в Италии. Она была родом из Болоньи, здесь жили ее родственники и друзья, фамилию Грютер она носила по мужу, а по рождению принадлежала к семейству богатых местных землевладельцев Грозоли.
По личной просьбе именитой клиентки Альма послала к ней Моретту, владевшую удивительным искусством так укладывать волосы, чтобы подать в самом выигрышном свете уже увядающую красоту графини. Моретта была допущена в спальню знатной дамы, которой легкая простуда не позволяла выйти на улицу, и сотворила у нее на голове настоящий шедевр.
— Когда откроешь свою собственную парикмахерскую, я буду твоей первой клиенткой, — обещала графиня. — И ты прекрасно знаешь, — добавила она с милым кокетством, — что вслед за мной придут и все остальные.
— Желаю госпоже графине здоровья и долголетия, — пошутила девушка, — потому что ждать придется очень-очень долго.
— Ты правда этого хочешь? — спросила Марианна.
— Больше всего на свете.
— Сколько же тебе нужно? — осведомился граф Грютер, вошедший тем временем в спальню жены, чтобы полюбоваться ее прической.
— Чтобы открыть парикмахерскую? — переспросила Моретта.
Банкир кивнул.
— Нужно целое состояние, — вздохнула девушка.
— И что ты под этим подразумеваешь? — улыбнулся он.
— По моим расчетам, на лицензию, аренду и все прочие расходы потребуется двадцать миллионов