Обсуждая связь Флп. 2:7 с Ис. 53:12, Колланж (с. 100 и далее) ссылается на Дж. Джеремия, статья «Pais», БСНЗ, V, с. 654—717; он также отмечает затруднение, порожденное Г. Борнкаммом, по его мнению, нельзя доказать, что слово «раб», doulos, относится к Рабу Господню. Но если это не ссылка на Раба Господня, зачем оно там вообще? Нет другого способа связать воплощение и идею раба. Если бы не подразумевалась ссылка на Ис. 53, то не говорилось ли бы в поэме morphen andros lahon вместо morphea doulout
Винсент, указ. соч. Слово «подобие», homoioma, точно так же используется в Рим. 8:3. Дж. А. Бенгель, Гномон Нового Завета. — J.A. Bengel, Gnomon of the New Testament (E.T. 1857) комментирует: «Образ (morphe) говорит о чем–то абсолютном; подобие (homoioma) говорит об отношении к другим экземплярам того же вида; вид (schema, ст. 8) относится к внешности».
Очень жаль, что RSV выбирает здесь перевод «form», неизбежно смешивая это слово с совершенно другим словом (morphe) в стихах 6–7. Более точный перевод в NIV — «арреагапсе»; ср.: RV «fashion». См. комментарий Бенгеля на с. 137. Слово schema — это «внешний вид воплощенного Сына, как Он показал Себя тем, кто Его видел «во дни Его плоти» (Мартин, Раннехристианская конфессия, с. 27. — Martin, An Early Christian Confession, p.27). Being found (в англ. тексте, т. е. «Его находили») — т. е. всякий, кто случайно видел Его или встречался с Ним. Глагол подчеркивает идею взгляда стороннего наблюдателя на воплощенного Сына.
И. Касуолл, Смотри, среди снегов зимы. — Е. Caswall, See, amid the winter's snow.
См. выше стих 6 и замечание об искушении нашего Господа на стр. 133.
В русском тексте быв послушным даже до смерти. — Прим. пер.
Ис. 53:7,9 предлагает древнееврейский эквивалент слову «себя»: nigas wehu' ncaneh welo' yiptah piw (ст. 7)… al lo' hamas 'asah welo' mirmah bepiw (ст. 9): «Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим Его безгласен, так Он не отверзал уст Своих… потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его». Стих 9 настаивает, что не было ни преступления против общества, ни личного порока, чтобы как–то оправдать Его смерть; возвратные глаголы стиха 7, усиленные эмфатическим местоимением, подчеркивают добровольность поступка; сомкнутые уста выражают сдержанность, что говорит о том, что Он ни в коем случае не стремился препятствовать ходу событий. Он был жертвой, «как агнец», но в отличие от любого когда–либо существовавшего агнца Он пришел согласно сознательному и добровольному решению.
Повторяющееся действие в Лев. 1:4; 3:2; 4:4 и т. д. разъясняется в обряде главного Дня Искупления в Лев. 16:21—22.
Иисус предсказал его (Лк. 22:69; Ин. 7:33 и далее; 8:21; 14:1–4; 16:5–10); событие описано (Лк. 24:50 и далее; Деян. 1:9–11); на него есть ссылки (напр. в Евр. 1:3; 9:12, 24; 10:12; ср.: Лк. 24:26; Деян. 5:31; 7:55 и далее; Еф. 4:10; Кол. 3:1; 1 Пет. 3:22); оно связано с посланием Святого Духа (Ин. 7:39; 16:7; Деян. 2:33); дарованием даров церкви (Еф. 4:8, 11); уверенностью в нашем небесном доме (Ин. 14:1—4); с Иисусом как нашим Предтечей (Евр. 6:20) и Его посредничеством за нас (Рим. 8:33 и далее; Евр. 9:24); Его ролью как Первосвященника, Который выслушивает молитвы и удостаивает благодати (Евр. 4:14—16) и т. д.
В англ. языке «down» означает и «снизить», и «отчислить (из университета)». — Прим. пер.