моему сыну, Александру.
Все столпившиеся у церкви закричали и стали смеяться, когда король еще раз хлопнул Коннора по спине и, окруженный свитой, стал пробираться сквозь толпу.
Коннор усадил Кейт на свою лошадь, притянул ее ближе к себе, и они присоединились к большой процессии, направляющейся вверх по холму к Дан Арду. Он крепко прижимал Кейтлин к себе, но, пока они ехали, хранил молчание.
Еще до того, как они подъехали к замку, до них донеслись звуки волынки, флейты и барабанов. Во дворе были расставлены длинные обеденные столы, и их уже заняли вилланы и арендаторы, которые пришли на праздник. Люди, танцевавшие на открытом пространстве между столами, поднимали чарки за пару, когда молодые проходили мимо них. Они часто останавливались, чтобы выслушать поздравления и пожелания собравшихся.
Еще больше музыкантов играли внутри замка. Король занял место Артура в центре длинного стола. Артур сел по одну сторону от короля, а Коннор по другую. Кейт села рядом с мужем.
Она не могла найти Розалин, но сразу заметила, что Блейн сидел через несколько человек от своего отца. Как и раньше, он смотрел на нее с пугающим ее выражением. В какой-то момент их взгляды встретились, он едва заметно кивнул и в знак приветствия поднял свой кубок. Кейт быстро отвела взгляд.
Лайал подошел к ним от одного из дальних столов, за которым сидел, низко склонился над рукой Кейт и поцеловал. Он принес поздравления Коннору, который поднялся со своего места, едва Лайал коснулся ладони его невесты. Они обнялись и похлопали друг друга по спине. Эта сцена являлась настолько классической демонстрацией перенасыщенного тестостероном дружелюбного расположения, что Кейт была готова услышать, как они говорят друг другу «дай пять».
Лайал искал Маири и поинтересовался, не знают ли они, где она. Только тогда Кейт поняла, что не видела девушку с момента приезда в церковь. Коннор пробормотал что-то о том, что она убежала искать обувь. Кейт надеялась, что король не видел ее босых ног, иначе бы ее новая сестра сильно расстроилась.
Даже среди стольких незнакомцев внимание Кейт привлекли несколько мужчин, топчущихся у помоста. Мощного телосложения, с тяжелым взглядом. Они напомнили Кейт людей, что работали с ее братьями. Многие из них представились ей, когда останавливались поздороваться с Коннором. Скорее всего, это охрана короля. И, скорее всего, если бы состоялась чужая свадьба, Коннор был бы одним из этих мужчин, толкущихся у помоста и не сводящих глаз со своего короля.
Коннор чувствовал, что пребывает в полной боевой готовности и не может расслабиться даже на минуту. Он чувствовал себя уязвимым, так как за спиной не было Дункана, который столько лет его прикрывал, но у старого друга на сегодня имелось особое задание. Хотя рядом были и другие товарищи, которым он доверял, и на которых мог бы положиться, возникни такая необходимость.
Думая о том, совершат ли сегодня еще одно покушение на Кейт, Коннор постоянно касался меча, ни на мгновение не выпуская ее из вида. Он не станет облегчать им задачу.
Кейтлин сидела рядом с ним, спокойно перебирая в тарелке еду.
Коннору дорогого стоило унять свою гордость и попросить ее снять кольцо. Кольцо Ричарда. Даже сейчас он ощущал его тяжесть у себя в спорране.
Когда она сняла его и протянула ему, ее слезы лишь подтвердили то, о чем он должен был помнить все время. Она принадлежит другому мужчине, мужчине богатому и влиятельному, мужчине которого она выбрала. Точно так же, как его мать, точно так же, как Анабелла.
И то, что вчера они были очень близки к тому, чтобы разделить ночь, еще ничего не меняет. Он вовремя вернул контроль над вероломным телом. Теперь они женаты. Очень скоро она исчезнет. Не будет Кейт, не будет искушения. Он должен лишь обеспечить ее безопасность, пока она здесь, и его долг перед ней будет выполнен.
Веселье продолжалось до позднего вечера и, как раз когда подошел Артур, Кейт уже начала ощущать последствия бессонной ночи.
Коннор встал и кивнул в знак приветствия.
— Дядя.
— Племянник. Думаю, сегодня последний раз, когда твоя жена встречает некоторых из моих гостей.
Мужчина протянул руку Кейт, но Коннор встал между ними и сам взял ее под руку, помогая ей встать.
— Сегодня она никуда не пойдет без меня.
— Никуда? — Анабелла подошла незаметно, и тотчас ухватилась за руку Артура, одарив его слащавой улыбкой. Как обычно, ее тон унижал. — Уверена, Коннор, ты дашь ей немного времени на уединение. Она не пойдет без тебя даже в уборную?
— Никуда, — твердо ответил он, — Даже в уборную.
Коннор улыбнулся, хотя его глаза прищурились, и в них не было и следа веселья. — Не сегодня.
Он обернулся к дяде, крепко сжимая руку Кейт.
— Указывай дорогу, и мы поприветствуем твоих гостей вместе.
— Отлично. Если настаиваешь. — Артур казался не особенно довольным. Его глаза странно сверкали.
Артур привел их к громадному мужчине, которого Кейт видела до того, сидящим за столом рядом с помостом. У него были длинные рыжие волосы, которые, казалось, сплелись с его длинной рыжей бородой. И там и там обильно мелькала седина. По бороде тонкой струйкой сочился эль, присоединяясь к еде, застрявшей там раньше. Когда они подошли, Кейт в нос ударил сильный запах немытого тела.
Подняв взгляд и увидев их, мужчина швырнул свой кубок на стол.
— Давно пора привести мне на осмотр невесту. Подари МакФерсону поцелуй, милашка, — закричал он под аккомпанемент криков и смеха за его столом. Он потянулся к Кейт, но был остановлен сильной рукой, схватившей его за запястье.
— Не стоит, МакФерсон. Никто и пальцем не коснется мой невесты в этот день, кроме меня, и уж точно никто, кроме меня, не будет ее целовать.
В глазах Коннора застыл тот же опасный блеск, что и у мужчин за столом на помосте, один из которых даже подошел к ним.
— Это твой друг, МакКирнен? — Мужчина, которого представили Кейт как Роберта, наклонился к ним и улыбнулся. Кейт поежилась от тяжелого жесткого взгляда.
Все еще удерживая запястье верзилы, Коннор представил их.
— Это МакФерсон, лаэрд клана МакФерсонов. А это Роберт МакКарри, один из охранников короля, и человек, которого я называю другом. — Он отпустил руку МакФерсона, отодвинув Кейт к себе за спину, улыбнулся так, что напомнил Кейт о тореадоре, размахивающем красной тряпкой.
МакФиерсон отдернул руку, а его лицо перекосила злоба. Он встал, попутно перевернув несколько тарелок на столе, и обратился к Артуру, который съежился от его ярости.
— С твоим праздником покончено, МакКирнен. Не забудь, что ты мне должен. Жду до твоего дня рождения, и не часом дольше. А потом я приду и потребую свое. Или заберу из твоего тайника. — Он плюнул Артуру под ноги и ушел.
Большинство мужчин за столом поднялись и ушли вслед за ним, ропща и с необъяснимой грубостью расчищая себе путь через зал. Артур на какое-то время уставился им вослед, как будто был ошеломлен, а затем двинулся в противоположном направлении.
Роберт тихо хмыкнул.
— Что ж, с их уходом кладовой будет нанесен меньший урон.
Коннор улыбнулся, на этот раз искренне, и положил руку на плечо друга.
— Мне не требовалась твоя помощь, Роберт, ты же понимаешь? Но в то же время, я был ей рад.
— Да, спасибо. Понимаю, что не нужен тебе, но Александр порой переживает, словно курица- наседка. Что остается человеку? Я иду, когда мой король отправляет меня.