вами. — И, не промолвив больше ни слова, подошел к двум дамам и целовал их в щечки.
Он с такой легкостью отверг ее?!
Сьюзен шокированно смотрела ему в спину. Этот случай надо запомнить, ведь еще никогда в жизни у нее не было столь короткого разговора с джентльменом. Акулы, которые кружили вокруг нее в лондонских бальных залах, издали чуяли деньги Стэнтонов, так что Сьюзен было трудно даже ускользнуть на минутку в дамскую комету. А те, кто поджидал ее за пределами бальных залов… эти предлагали Сьюзен самую интимную связь, в которою она поклялась вступить лишь с тем, кто окажется достойным стать ее мужем. Но ни один никогда не отвергал ее.
Тем более ради таких женщин, как эти!
Скрестив на груди руки, Сьюзен смотрела, как фарфоровая кукла сделала настоящий пируэт, чтобы продемонстрировать Форрестеру свое модное платье (и, конечно же, скрытые юбками лодыжки). На бледных щеках ведьмы появились красные пятна, когда она сделала реверанс за своим сложенным зонтом. Ни одна из дам не сочла нужным представиться Сьюзен.
А между тем в Лондоне она знала всех и все знали ее. В Лондоне восхищенные поклонники всегда окружали ее плотным кольцом, в нетерпении ожидая любых слов, которые могли сорваться с ее уст. Увы, здесь не Лондон, а Борнмут.
Что ж, раз уж она вынуждена находиться тут, то ей придется показать этим «леди», с какой легкостью любой из Стэнтонов может вернуть себе популярность. Деньги отца прибудут сюда через неделю, но Сьюзен была уверена, что ей не придется ждать долго, когда весь город захочет попасть в ее компанию. В конце концов, это ведь она королева сплетен — самого сладкого светского соблазна, которому невозможно противиться.
Однако для начала ей необходимо напомнить дамам о своем присутствии. Поправив очки, Сьюзен шагнула вперед. Мистер Форрестер поднял на нее глаза, но, вместо того чтобы улыбнуться, как это всегда делали все мужчины, нахмурил свои ангельские брови.
— Мне все время кажется, что я уже где-то видел вас, мисс Стэнтон, — сказал он. — Вы давно в Борнмуте?
— Боюсь, я приехала только вчера ночью, — ответила она.
Ведьма вцепилась в черную ручку зонта и наклонилась вперед, опираясь на него.
— Вы пьете, мисс Стэнтон? — спросила она.
Сьюзен покачала головой:
— Нет.
— Слава Богу! — с фальшивой улыбкой проворковала фарфоровая кукла. — А то мы уже опасались, что несчастная молодая блондинка, которая заснула за столом в таверне Салли, и вы — одно и то же лицо.
Голова Сьюзен пошла кругом. Они сплетничали. О ней! И это была правда (только в таверну ее привела не та причина, о которой они думали).
Губы мистера Форрестера приоткрылись, образуя ровную букву «О».
— Так вот где я вас видел! — воскликнул он.
Щеки Сьюзен залило краской.
Дамы захихикали. Им отлично известно, кто она такая, — скорее всего они знали это уже в ту минуту, когда она появилась в магазине. И они не нашли лучшего способа открыть правду, чем максимально унизить ее перед привлекательным джентльменом.
Сьюзен отлично знала этот трюк. Правда, еще никогда в жизни она не была унижаемой стороной.
Не важно. Она обязательно поднимется. Поскольку ее имя больше никогда не будет упоминаться в сплетнях в связи с недостойным поведением, слухи скоро стихнут. Просто ей придется на некоторое время стать образцом совершенства и респектабельности.
Она уже открыла было рот, чтобы ответить дамам и джентльмену, но тут поняла, что они продолжают разговор, даже не дождавшись ее ответа. Они встал и кружком, сдвинув головы. Тихий разговор то и дело прерывался короткими смешками.
Сьюзен отошла в сторону. Хорошо, пусть они пока выигрывают…
Хм! Меньшее, что эти деревенщины могут сделать, так это подробно объяснить незнакомке, как ей лучше добраться до своего жилища. Сьюзен снова выступила вперед. Их дурацкий разговор так раздражал ее, что она была готова грубо его прервать.
Однако не успела она это сделать, как к ним присоединился пятый человек: он вошел, точнее, влетел в магазин, прорвавшись сквозь дальнюю стену.
Бородатый призрак!
Бежать Сьюзен было некуда. Дворецкий с лопатой все еще может поджидать ее возле магазина. Впрочем, даже если он убрался восвояси, никакие стены не смогут помешать привидению преследовать ее.
Однако проводить утро в компании этой троицы не лучше.
Что ей нужно, так это узнать, как дойти до Мунсид-Мэнора, но при этом желательно, чтобы из-за привидения она не выглядела огорченной или, хуже того, безумной.
— Эй вы! — воскликнул призрак, заметив ее. Подняв руку к своему голому черепу, он выжидающе посмотрел на Сьюзен: — Разве вы меня не узнаете?
Сьюзен не ответила.
Он подпрыгивал и опускался на пол прямо перед ней. Осторожно, чтобы не прикоснуться к ней, призрак помахал рукой перед ее лицом.
Стараясь не замечать его, Сьюзен попыталась сосредоточиться на том, как бы прервать беседу двух леди и джентльмена и при этом не показаться грубой.
— Когда вы в последний раз его видели? — спрашивал у дам мистер Форрестер.
Фарфоровая кукла закатила глаза.
— Этот человек не следит за своим старшим братом, — сказала она.
— То он здесь. То его нет. И начинаешь думать, был ли он тут вообще, — кивнула ведьма с зонтом.
— Прошу прощения, — заговорила Сьюзен, когда троица замолчала. — Кто-нибудь из вас может объяснить мне, как попасть в Мунсид-Мэнор?
— Он находится на вершине утеса, — сообщила ведьма. Но это и так было известно Сьюзен.
— Да, я знаю, но…
— Проще всего, — промолвил мистер Форрестер таким тоном, какой он, видимо, считал приветливым — вернуться туда той же дорогой, которая привела вас сюда.
— Знаете, я об этом уже подумала, — процедила сквозь зубы Сьюзен. — Но, поскольку тропинка, спускавшаяся с утеса, осыпалась, я подумала, что вы сможете указать мне еще какой-то путь.
Фарфоровая кукла засмеялась:
— Но вы же не…
— Думаю, именно так, — вмешалась ведьма. — И никак иначе.
— Ботуик — единственный безумец, который осмеливается ходить по этой тропе. — Фарфоровая кукла покачала своей безупречной головой. — Когда я увижу его в следующий раз, то…
— А я думала, что вы уже не встречаетесь с Ботуиком. — Глаза ведьмы лукаво блеснули.
— Это же не означает, что я вообще не буду видеться с ним, — заявила фарфоровая кукла. — Должна заметить, у нас тут не ходят толпы людей, среди которых можно затеряться.
— Итак, — подсказала Сьюзен, — тропинка, по которой я должна идти, находится…
Не обращая на нее внимания, дамы продолжили болтать о своем.
Сьюзен устремила умоляющий взор на ангелоподобного мистера Форрестера.
— Я бы сам отвел вас туда, если бы получше знал здешнюю местность, — промолвил он с извиняющейся улыбкой.
Тут бородатый призрак повис между ними и принялся яростно жестикулировать, указывая руками то на себя, то на остальных, то снова на себя.
Приподняв очки, Сьюзен постаралась сосредоточить внимание на мистере Форрестере.