выдумка, а я слишком занят, чтобы продолжать это слушать.
— Фабрикуете очередные лживые улики против меня? — усмехнулся Сано. — Вы действительно рассчитываете выиграть эту игру?
— Не смешите меня, — отозвался Хосина.
Но Сано был уверен, что информация о Молнии его обескуражила. Ямага и Хаяси смущенно топтались на месте, Хирата прятал улыбку.
— Ситуация изменилась, — наступал Сано. — Теперь ваша затея может погубить не только меня, но и вас. Это и есть основа взаимных интересов, которые я упомянул, а также довод в пользу того, что вам лучше меня выслушать.
Хосина напрягся, мучительно соображая, нужно ли уступать Сано, и походил сейчас на человека, прыгающего с камня на камень, перебираясь через глубокий быстрый поток. Наконец он обратился к своим ёрики:
— Оставьте нас.
Те неохотно удалились, и Хосина повернулся к Сано.
— Если вы убедите сёгуна, что я убийца и изменник, меня казнят, — сказал тот. — Но если я схвачу Молнию и он окажется убийцей, вы будете выглядеть клеветником, мешавшим мне отплатить за смерть правителя Мицуёси. Все отвернутся от вас так же быстро, как с вашей помощью отвернулись от меня. Вы умрете. Теперь подумайте, что вы приобретете, уничтожив меня. Мгновение общественного признания? Расположение сёгуна, которое меняется вместе с ветром? — Сано подпустил немного презрения. — Разве эти призы достойны того, чтобы ради них рисковать жизнью?
Хосина непроизвольно шагнул в сторону и замер, словно добравшись до середины реки и не находя больше камней. Сано и Хирата напряженно ждали, поскольку их будущее зависело от решения начальника полиции. Мертвая тишина повисла над двориком, мир за его пределами словно перестал существовать.
— Вам лучше отложить наше соперничество и начать сотрудничество, — тихо проговорил Сано.
Начальник полиции безмолвствовал; затем его мышцы расслабились — враг капитулировал. Он выглядел побитым и больным, однако неприязнь продолжала струиться от него, как жар от затухающих углей.
— Что вам надо? — спросил он бесцветным голосом.
Сано ощутил огромное облегчение. Он знал, что Хосина обычно сдается, чувствуя достаточно серьезную угрозу, однако не был уверен, что способен его осилить.
— Я хочу заключить сделку, — сказала Сано. — Я оставлю за вами заслугу раскрытия убийства, если поможете мне поймать Молнию. Он не появляется ни в одном из обычных обиталищ банды Мори на рыбном рынке и в Хондзё-Мукё-Рёгоку. Скажите, куда еще он может податься?
— Вы хотите, чтобы я передал вам в руки убийцу в обмен на пустые похвалы? — Хосина возмущенно покачал головой. — Я сам могу схватить Молнию и стяжать всю славу.
— Сделайте, как я говорю, и переживете очередной день, — твердо произнес Сано. — Откажетесь, и я позабочусь, чтобы сёгун понял, как вы пытались пролезть к власти по трупам его наследника и его сёсакана-самы.
— Другими словами, вы предлагаете мне довольствоваться тем, что я просто останусь жив? Ну так этого недостаточно. — Ничтожная жадность придала Хосине смелости, он судорожно сжимал кулаки. — Я хочу большего, или никакой сделки не будет и нам обоим придется испытать сбои шансы.
— И что же вам нужно? — спросил Сано, готовый пойти на уступку.
— Услугу.
— Какую услугу?
На лице Хосины появилась коварная усмешка.
— Я решу это, когда она мне понадобится. И вам лучше будет выполнить мою просьбу.
Хирата сделал большие глаза, да Сано и сам понимал, чего ему будет стоить согласие Хосины. Ему очень не хотелось загодя связывать себя обещанием сделать что-то, возможно, против собственного желания; однако выбора не было, поскольку на кону стояла его жизнь.
— Согласен, — кивнул Сано.
Хосина окинул его взглядом, в котором читалось и обещание расплаты, и признание своего поражения.
— Банда Мори арендует склад у реки. Мои шпионы следят за этим местом, поскольку, подозреваю, он используется для хранения и продажи похищенного. Молния может быть там.
Госпожа Янагисава в своей комнате стояла на коленях перед Кикуко и застегивала на девочке утепленный шелковый плащ.
— Ну вот, — улыбнулась она. — Ты полностью готова в путь.
Ее душа напоминала котел, в котором кипели самые разные эмоции. Сегодня исполнится все, о чем она всегда мечтала. Несколько предстоящих часов, словно мостик, свяжут ее нынешнюю, полную страданий жизнь со счастливым будущим. Госпожа Янагисава испытывала пьянящее головокружение, будто ее тело оказалось во власти розы ветров. Перед глазами мелькали странные огни и тени, словно солнечные лучи пронзали грозовые тучи.
— Ты тоже идешь, мама? — проговорила Кикуко.
— Нет, радость моя, — ответила госпожа Янагисава: она должна остаться невиновной в том, что произойдет в месте свершения ее планов.
— Почему нет?
— Нет, не могу. Однажды я тебе объясню.
Очень скоро, в один прекрасный день, Кикуко поймет и оценит, что для нее сделала мать. А пока госпожа Янагисава лишь сказала:
— Руми-сан отвезет тебя. — И подала знак пожилой служанке, ожидавшей у дверей. Она положила руки на плечи Кикуко и пристально посмотрела в лицо дочери. — Ты помнишь все, что я тебе говорила?
— Помню, — торжественно кивнула девочка.
— Ты знаешь, что тебе нужно делать?
Кикуко опять кивнула. Госпожа Янагисава приложила немало труда, готовя дочку; они проигрывали сценку до тех пор, пока Кикуко не научилась исполнять ее как надо. И теперь ей оставалось только надеяться, что девочка последует ее наставлениям, когда придет время.
— Тогда иди, — сказала госпожа Янагисава и порывисто обняла дочь; ветры судьбы завыли громче и настойчивее. Сквозь грозовые тучи, сгустившиеся в голове госпожи Янагисава, мелькнуло лицо мужа. Он улыбался ей с нежностью, о которой она мечтала, протягивал руку и звал перейти через построенный ею мост, чтобы соединиться с ним.
Госпожа Янагисава отпустила Кикуко и поднялась.
— Будь хорошей девочкой.
Кикуко поспешила за служанкой. Жена канцлера стояла в комнате и ждала. После того как она вверила свою судьбу дочери, ей оставалось только ждать.
Вдоль реки Сумида тянулась длинная линия складов — высоких строений с оштукатуренными стенами. На вывесках красовались имена владельцев; принадлежавшие бакуфу хранилища риса были помечены гербами Токугавы. Переулки между зданиями вели к причалам, уходившим в неспокойную, бурливую воду. Параллельно реке носильщики и бычьи упряжки перевозили товары вверх по улицам через жилые районы, теснившиеся на постепенно повышающейся местности.
Сано, Хирата и пятьдесят детективов ехали к реке по улице, по обеим сторонам застроенной лавками.
— Это склад, который упоминал Хосина, — сказал Сано, натянув поводья.
— Там никто не работает, — заметил Хирата.
Широкая дощатая дверь была заперта, деревянные ставни закрывали окна на обоих этажах. Возле других зданий сновали работники, но склад, якобы принадлежавший банде Мори, казался