Атмосфера на складе накалялась все больше. Храмовые колокола известили, что Сано вот уже два часа является заложником Молнии. Он стоял на коленях рядом с Глицинией, которая понурилась под гнетом страха. Молния ходил кругами по галерее, выглядывая в окна каждые несколько минут и что-то зло бормоча себе под нос. Восемь бандитов безмолвно сидели на корточках. Когда Сано пытался заговаривать, Молния неизменно приказывал ему замолчать. Однако Сано был уверен, что единственная надежда для него и Глицинии остаться в живых — это контакт с бандитом.

— Куда мы отправимся, когда оставим это место? — рискнул он задать еще один вопрос.

В мечущемся взгляде Молнии вспыхнула ярость, но он остановился.

— Не знаю!

— У нас есть припасы для путешествия?

— Перестаньте докучать мне своей болтовней!

— Прости, но мы должны поговорить.

Молния схватился за рукоять меча, Глициния с ужасом смотрела на них. Сано поспешно продолжил:

— То, что ты удерживаешь меня в заложниках, не гарантирует тебе свободы. Полиции известно, что это ты убил правителя Мицуёси. Их начальник — мой враг. Он с удовольствием нападет на нас и даст меня убить, лишь бы схватить тебя. Так что мы на одной стороне.

Молния презрительно хмыкнул, отметая утверждение Сано, что они друзья по несчастью. Сано оглядел других бандитов, пытаясь определить, что перевешивает: тревога за собственную шкуру или верность Молнии.

— Нам следует работать вместе, — сказал он и громко — чтобы слышали бандиты — добавил: — Вы помогаете мне, а я вам.

Бандиты избегали его взгляда, их лица были непроницаемы. Сано не мог понять, дошел ли до них смысл его слов: если они помогут схватить Молнию, он сделает так, что им не придется отвечать за преступления главаря.

— Нет мест, где мы окажемся в безопасности. За нами будут гнаться, куда бы мы ни направились, — пытался Сано втолковать бандитам. — Мы все умрем… если не будем достаточно умны, чтобы при возможности скрыться.

— Если вы рассчитываете взять меня на испуг и заставить сдаться, то забудьте об этом, — раздраженно ответил Молния. — Я лучше умру в бою, чем сдамся. — Бандиты проигнорировали призыв переметнуться на его сторону. Надежды Сано таяли. — Хочу выпить, — обратился Молния к своим людям. — Принесите мне саке.

Трое мужчин спустились по лестнице, и Сано услышал, как они шарят среди сваленных на складе товаров. Лишь один вернулся с кувшином саке. Молния, казалось, этого не заметил, просто взял кувшин и стал пить. Но Сано с удовлетворением подумал, что двое других бандитов не вернулись, а значит, его план работает.

— Вам лучше всего сдаться, — сказал он Молнии.

— Вы с ума сошли? — Бандит вытер рот рукавом и уставился на Сано. — Сёгун казнит меня за то, что я зарезал его драгоценного наследника.

Краем глаза Сано заметит, что еще два бандита потихоньку спускаются вниз. Молния открыл окно и выглянул наружу.

— Лучше бы ваш человек поспешил с деньгами!

— Может, нам придется скрываться несколько месяцев, — не унимался Сано. — Ты сможешь прятаться дольше? Плен может оказаться хуже смерти.

— Я не сдамся. — Молния отбросил опустевший кувшин, и тот разбился о пол внизу. Глициния вздрогнула. — Я буду держаться, пока возможно, но если солдаты меня найдут, то прежде чем умереть, я убью их столько, сколько смогу.

Он повернулся к своим оставшимся соратникам:

— Смотрите, чтобы никто не проник в дом.

Бандиты ушли, оставив их одних. Сано напряженно ждал. Мужчины не возвращались. Молния снова забегал. Когда он повернулся к ним спиной, Сано глазами показал Глицинии, чтобы она бежала вниз, пока Молния не догадался, что происходит. Но та лишь непонимающе нахмурилась: до нее не дошло, что бандиты ушли. Снизу донесся стук копыт. Сано понял, что бандиты ждали, пока соберутся все вместе, и затем, не скрываясь, ускакали.

Молния застыл.

— Эй, в чем дело? — Он бросился к краю галереи и уставился в пустоту склада. Сано услышал затихающий стук копыт. — Эти трусы бросили в меня!

Он обернулся, и Сано увидел его искаженное паникой лицо.

— Теперь мне не спастись. Я совсем один! — крикнул, Молния и подошел к Глицинии. — Это ты во всем виновата!

«Как большинство головорезов, он черпает силы у своих сообщников и привык перекладывать вину на других», — подумал Сано. Глициния встала и дерзко посмотрела на Молнию.

— Я не виновата! — Теперь, когда он стал слабее, она его не боялась. — Если бы ты не тронул правителя Мицуёси, мы были бы в безопасности!

Бандит отшатнулся, ошеломленный, что она осмелилась ему перечить. Он тяжело дышал, словно готов был вот-вот лопнуть от злости.

— Не смей винить других в проблемах, которые сама создала! Если бы ты не состряпала свой сумасшедший план, ничего бы этого не произошло.

— Если бы ты сделал, как я просила, все бы прекрасно сработало, — ответила Глициния. — Но нет… ты не стал слушать. Тебе нужно было его убить. Теперь мы страдаем, вместо того чтобы расплачивались только они!

Разговор привел Сано в недоумение. Дело об убийстве оказалось сложнее, чем он думал.

— О чем это вы? — спросил он.

— Давай! Расскажи ему! — Молния сверлил Глицинию взглядом.

Она отстранилась от него и смиренно обратилась к Сано:

— Когда я была молодой, мы с Молнией полюбили друг друга. Позднее я поняла, что он плохой человек, и попыталась от него уйти, но он пригрозил, что убьет меня, если я разорву наши отношения. Когда я оказалась в Ёсиваре, он заставил меня тайком принимать его в моей комнате в агэя. В ту ночь он пришел и обнаружил там правителя Мицуёси. Они были врагами, ведь Молния ненавидел всех мужчин, с которыми я спала, к тому же правитель Мицуёси отказался возвращать долг. Молния так ревновал Мицуёси, что заколол его. Потом он похитил меня, чтобы я никому об этом не рассказала.

Именно это Сано себе и представлял, но скептическое выражение на лице Молнии противоречило словам Глицинии. Бандит в гневе схватил ее за плечи и прижал к стене.

— Лжешь! Все было не так!

Он ударил ее по лицу. Она вскрикнула и, защищаясь, вскинула руки. Сано хотел броситься на бандита и завладеть его оружием, но реакция Молнии была такой быстрой, а настроение столь воинственным, что Сано не стал рисковать.

— Если она лжет, расскажи ты, что произошло на самом деле, — обратился он к Молнии.

Скрипя зубами, Молния колебался между желанием выплеснуть ярость или поведать свою версию событий.

— Она хотела, чтобы я помог ей выбраться из Ёсивары и отомстить.

— Отомстить кому? — Сано был окончательно сбит с толку.

— Фудзио. Ее яритэ Момоко. Министру финансов Нитте.

— Не слушайте его! — взмолилась Глициния, в ужасе округлив глаза и вжимаясь в стенку. — Он безумец!

— Она украла заколку Момоко, — продолжил Молния. — Затем дождалась, когда они будут с правителем Мицуёси наедине, а Фудзио и Нитта окажутся в агэя. В ту ночь камуро впустила меня в дом, и Глициния сказала, что время пришло, и мы начинаем действовать по ее плану. Я убиваю Мицуёси. Она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату