тень Акико незримо присутствовала в комнате. Ее ребенок умер вместе с ней; она уже никогда не подарит своим родителям внуков. Все посмотрели на алтарь, где стояла ее любимая кукла.
— Это мы должны благодарить вас, госпожа Рэйко, — сказал парикмахер. Его жена кивнула. — Вы передали убийцу в руки правосудия, чего не сумел сделать никто другой.
Полиция фактически не уделила внимания убийству Акико, так как была занята помощью армии в отлове беглых мятежников. После поверхностного следствия был сделан вывод, что Акико стала жертвой неизвестного, случайно оказавшегося в данном районе. Ее родители, которых не удовлетворило такое заключение, написали Рэйко.
В результате расспросов соседей она узнала, что в ночь смерти Акико возле канала видели некоего молодого человека. Это был приказчик по имени Горо, который работал у ее отца; он имел репутацию хулигана и бабника. Сначала работники парикмахерской из страха перед Горо боялись давать против него показания. Однако Рэйко убедила их, что если они это сделают, то им больше вообще не придется опасаться его. Они рассказали ей, что Горо хвастался, что переспал с Акико. Рэйко и ее телохранители как следует допросили его.
Прижатый к стенке, он рассказал, что девушка по своей воле вступила с ним в половую связь. Он заявлял, что не знал о ее беременности и не убивал ее. Рэйко ему не поверила; больше того, она заподозрила, что молодой человек изнасиловал Акико, а когда та сказала ему, что ждет от него ребенка, решил избавиться от нее. Рэйко уговорила своего отца предъявить Горо обвинение в убийстве. Во время процесса Горо не выдержал и признался, что убил Акико, так как та грозила рассказать родителям о том, что он с ней сделал, а ему не хотелось терять работу.
— Когда Горо был приговорен, — сказал отец Акико, — я поклялся, что сделаю все, чтобы отблагодарить вас. Если вам когда-нибудь потребуется моя помощь, только дайте знать.
— Мне сейчас нужна ваша помощь. Поэтому я и приехала, — отозвалась Рэйко. — Наверное, вы уже слышали, что убит правитель Мори, а главным подозреваемым в этом деле считают меня.
Муж и жена изумленно переглянулись: эта новость еще не просочилась на их уровень.
— Но вы, конечно же, невиновны, — сказал парикмахер.
— Никто из тех, кто знает вас, никогда не подумает, что вы способны на такое! — вторила ему жена.
Их вера в нее тронула Рэйко, особенно когда ее покинули друзья по сословию, да и сама она утратила к себе доверие. Слезы, которые она с трудом сдерживала, грозили вот-вот пролиться.
— Я пытаюсь выяснить, кто убил правителя Мори и выставил меня подозреваемой. Это, видимо, кто- то из тех, кто хочет поквитаться со мной, мужем или с нами обоими.
— Это не может быть Горо. Он мертв, — сказал парикмахер. Преступника казнили вскоре после суда.
— Я думала о его домашних, — проговорила Рэйко.
Как только судья Уэда объявил Горо виновным, его родители впали в неистовую ярость. «Мой сын невиновен! — кричала в сторону Рэйко мать. — Ты заставила его признаться! Пусть боги покарают тебя, а твоя душа перерождается для вечного несчастья!». Обоих родителей, которые продолжали посылать проклятия в адрес Рэйко, выволокли из зала суда.
— Где они сейчас? — спросила Рэйко.
— Они переехали из этого района, — ответил парикмахер.
— Позора сына им достало с лихвой, — пояснила его жена. На ее лице мелькнула жалость. — От них отвернулись все, кто жил по соседству.
Рэйко не могла не восхититься ее великодушием, которого хватило на сочувствие к страданиям родных убийцы ее дочери.
— Вы можете сказать, куда они переехали?
Парикмахер покачал головой:
— Они уехали ночью. Никто не видел, как они покинули район. Они не известили, куда направляются, даже старосту квартала.
— Если что-нибудь услышите о месте их пребывания, прошу вас немедленно сообщить мне, — подавив досаду, сказала Рэйко.
— Конечно, — ответил парикмахер.
Рэйко поблагодарила пару за их доброту. Муж и жена проводили ее и лейтенанта Асукая до дверей.
— Я буду молиться за вас, госпожа Рэйко, — сказала на пороге женщина.
— Надеюсь, боги услышат ее, — проговорил Асукай, ведя Рэйко по тропинке. — Что вы теперь собираетесь делать?
— Искать семью Горо. Может, кто-нибудь из соседей что-то знает о них.
На лице Асукая появилось сомнение.
— Они, несомненно, настроены против вас, но я не думаю, что они способны убить правителя Мори и организовать вам западню. Они всего лишь простые торговцы. Как они могли подобраться к даймё, чтобы убить его, не говоря уже о том, чтобы устроить заговор с целью выставить вас виновной?
— Я уже думала об этом.
— Тогда почему вы считаете, что они могут быть виноваты в том, что с вами случилось? Зачем тратить на них время?
— Потому что есть связи и нити, невидимые для нас. И потому еще, что я помню последнее, что крикнула мать Горо, проклиная меня.
Слова, брошенные два года назад, зазвучали в голове Рэйко, словно грозное пророчество, которое теперь у нее на глазах превращалось в реальность. «Однажды ты поймешь, каково быть наказанной за то, чего не совершала».
На специальном обнесенном стеной участке в имении Сано хранились всякие ценности, в том числе деньги, правительственные бумаги, подменная мебель и домашняя утварь.
— Я хотел бы взглянуть на оружие, найденное Хиратой-сан, — сказал Сано стражнику, который открыл ему, Марумэ и Фукиде ворота. Это оружие было единственной вещественной уликой, которую удалось получить в течение всего расследования. Он рассчитывал, что тщательный осмотр поможет обнаружить что-нибудь важное. — Где оно?
Квадратные, похожие один на другой склады с толстыми алебастровыми стенами, черепичными крышами и железными дверями, призванными сохранить содержимое от пожара, стояли рядами, словно маленький, покинутый людьми город.
— Здесь, — сказал стражник, открывая дверь одного из складов.
Марумэ и Фукида вошли и открыли ставни. Последовав за ними, Сано втянул в себя влажный воздух, пахнущий металлом и маслом. Он различил в полумраке стоявшие на полу тридцать деревянных ящиков.
— Мне нужно больше света, — сказал он.
Детективы помогли ему перенести ящики на площадку перед дверями. К счастью, дождь прекратился. Призрачное серебристое сияние разливалось по предвечернему небу. Воздух был еще теплым, и Сано со своими людьми, работал, обливались потом. Когда все ящики были выставлены в ряд между складскими строениями, они сняли с них крышки.
Фукида достал и прочел бумагу, лежавшую поверх аркебуз в одном из ящиков.
— Детектив Араи проводил инвентаризацию ружей. В каждом ящике уложено по двадцать штук, всего шестьсот. Все в хорошем рабочем состоянии.
— И это все? — спросил Сано, обеспокоенный не только тем, что информация была столь краткой.
Фукида кивнул.
— А что еще нам нужно знать? — спросил Марумэ.
— Была бы полезной информация о том, откуда они у правителя Мори. — «Почему Хирата перепоручил эту важную работу подчиненному, явно не удосужившись проверить результаты?» — подумал Сано.