— Но в этот раз мистер Диксон приехал раньше времени, и мне пришлось срочно что-нибудь придумывать. Только я вышла на поляну, как услышала цокот копыт. Что было, делать? Я и побежала.
— Как грубо с его стороны — заставить тебя бегать, — не удержалась Клер.
— Вот именно! — с чувством сказала Сара. Она оставила в покое прядь волос и взяла подругу за руку. — И вот я оказалась посреди лужайки, в моем распоряжении только кусты да листья папоротника, чтобы как-то укрыться от него. И у меня неплохо получалось, пока не объявился лорд Уэстон.
— Зачем же ты вылезла из кустов, позволь узнать?
Титус громко захрапел, вызвав у Сары улыбку.
— Во-первых, я не собиралась проводить остаток жизни в кустах рододендрона, а во-вторых, понятия не имела, что лорд Уэстон собирается к нам с визитом.
Клер кивнула:
— Понятно. И что же случилось потом?
— Я заключила сделку с лордом Уэстоном, а потом дошла до леса и спряталась там. Теперь ты понимаешь, что я больше не нужна графу, ведь он стал свидетелем…
— Сделку? — удивилась Клер, осторожно высвобождая руку. — Какую сделку?
— Не могу сказать, — категорично заявила Сара, состроив страшную гримасу.
— Не можешь или не хочешь? — настаивала Клер с явным беспокойством в голосе.
— Бог мой, все было вполне пристойно, а не так, как ты вообразила. Просто я должна отплатить лорду Уэстону за то, что он не выдал меня. Я согласилась.
— И какова цена? — продолжала допытываться Клер.
Сара смущенно откашлялась.
— Не было времени, чтобы обсудить…
— Ты согласилась неизвестно на что?! — взвизгнула Клер, ее глаза чуть не вылезли из орбит.
— Я была не в том положении, чтобы спорить. Сама подумай, вся в траве и бог знает в чем еще, я же чувствовала себя страшно неловко и отчаянно хотела только одного — чтобы все быстрее закончилось. Если лорд Уэстон разумный человек, то он потребует, чтобы я держалась подальше от него и его дома.
Клер явно расстроилась.
— Сара, дорогая, прости меня, я не сообразила.
— Не сообразила что? Что человек вряд ли способен думать, когда его лошадь практически уперлась мордой одной тебе известной особе прямо в зад…
— Сара!..
— …ницу? Послушай, Клер, я тебя обожаю, но ты то и дело меня перебива…
Клер упала на спину.
— Да ты просто без ума от лорда Уэстона.
Сара с облегчением выдохнула, впечатление было такое, что, вдохнув утром, она целый день не дышала.
— Думаешь, именно это со мной происходит?
— Уверена.
— Черт побери!
Не сговариваясь, девушки рассмеялись, как могут смеяться только близкие подруги.
Сара прижалась к Клер.
— Ты знаешь, при мысли о графе меня пот прошибает. Это нормально?
— О да, — тихо ответила Клер. — Это очень хороший знак.
— А еще он меня злит.
— Ты не была бы собой, если бы реагировала по-другому.
— Все безнадежно, да?
Клер осторожно приподнялась и погладила Титуса по голове.
— Не надо забегать вперед, Сара.
Клер спустила ноги с кровати на отполированный до блеска дубовый паркет и медленно выпрямилась, затем с легким раздражением начала вытаскивать помятые платья из-под брюха Титуса.
— Я так люблю тебя, Клер, ты же знаешь, я тебя просто обожаю, — сказала Сара, переместившись под бок к Титусу, как бы ища поддержки. — Но иногда твой слишком позитивный настрой немного раздражает.
— Позитивный или нет, но я видела, как Уэстон смотрел на тебя, когда вы танцевали. Ты можешь хотя бы раз в жизни не форсировать события? Пусть все идет своим чередом, — возразила Клер, укладывая платья на стул с очень дорогой обивкой, который стоял у окна. — Ты можешь сделать, как я говорю, хоть раз в жизни? — спросила Клер и вдруг, резко обернувшись, посмотрела на Сару. — Причем прямо сейчас.
Сара растерялась.
— Прямо сию минуту?
— Если не раньше, — ответила Клер, возвращаясь к кровати. — Лорд Уэстон здесь.
Рука Сары замерла в воздухе над покрытой складками головой Титуса.
— Здесь? В доме Беннингтона?
— Да. Грегори просил его помочь подготовиться к завтрашней охоте.
Титус стал недовольно тыкать Сару огромной лапой, требуя ласки, пока она вновь не начала его гладить.
— И ты только сейчас говоришь мне об этом?
— Прости, дорогая, но я и подумать не могла, что присутствие графа будет такой проблемой. Сейчас не до разговоров, — извиняющимся тоном сказала Клер и, потянув Сару за руку, заставила ее встать. — У тебя всего несколько минут, чтобы успокоиться, а затем мы спустимся вниз и присоединимся к мужчинам.
— Ни за что! — сказала Сара так резко, что Титус встревожился и залаял.
— Но ты только что согласилась попытаться…
— Прямо сейчас я не готова, я не ожидала, что все произойдет так быстро, Клер. Я только что осознала… Дело в том, что мои чувства к лорду Уэстону…
— Пусть все идет свои чередом.
— Клер! — завопила Сара. — Я никогда не испытывала такую бурю эмоций. Мне нужно время!
Титус завыл.
Сара со всех ног бросилась наутек.
— Откуда этот вой, Беннингтон? — спросил Маркус.
Оба джентльмена одновременно посмотрели вверх, казалось, даже великолепный потолок, расписанный в стиле Адама[2], с тщательно выполненными деталями в разных оттенках голубого цвета, содрогнулся от ужаса.
— Ты когда-нибудь видел Титуса, собаку мисс Тисдейл? — с улыбкой спросил Беннингтон.
— В некотором роде мы встречались, — сказал Маркус, и мужчины, покинув гостиную, оказались в длинном коридоре, который охватывал весь периметр солидного усадебного дома.
Беннингтон остановился и прислушался к топоту наверху, который означал, что Титус направляется к лестнице.
— Этот пес — настоящая бестия, но Сара обожает его, а он ее. Мы как-то пытались привязать его снаружи, пока она была у нас, но…
— Он сжевал веревку? Слопал повара на закуску, а после разнес восточное крыло дома? — пошутил Маркус.
— Он жутко выл все время, пока Сара находилась в доме. Ты хоть представляешь, как это действует на нервы? — спросил Беннингтон, вздрагивая, ибо половицы наверху стонали и скрипели под грузной поступью огромного животного.
— Могу себе представить, — ответил Маркус, но не мог сдержать улыбки, прислушиваясь к топоту собаки.
Титус, несомненно, был бестией, но очень добродушной, веселой и забавной.