Айоро.

Сайо встала. Нарядно одетая госпожа торопливо спускалась на первый этаж. На щеках ее играл яркий румянец, глаза радостно блестели. Заметив девушку, она улыбнулась.

- Извини, что заставила тебя ждать. Но я всегда так устаю после дворца.

Подхватив ее под руку, Айоро увлекла девушку на улицу, где уже их уже ждал паланкин.

- Вдвоем здесь тесновато, - непривычно тараторила Айоро. - Но тут недалеко, и ты не такая толстая как я.

- Что ты, госпожа! - вскричала удивленная Сайо, втискиваясь в узенькую кабинку. - Ты стройна как березка и очень красива.

Засмеявшись, женщина откинулась на мягкие шелковые подушки, положив руку ей на колени и легонько сжав.

- Нет. Мои золотые годы уже прошли, а ты только-только вступаешь в пору цветения.

Носильщики подняли паланкин и направились к воротам.

- Вот тебе мой первый подарок, - проговорила Айоро, протягивая девушке костяной веер. - Эта вещь необходима каждой благородной даме.

- Благодарю, моя госпожа.

Женщина улыбнулась и, потянувшись, отодвинула занавесь на узком окне.

Хорошо знавшие свое дело носильщики быстро несли паланкин по широкой, засыпанной щебнем улице.

- Здесь недалеко, - в который раз повторяла госпожа, чему-то улыбаясь.

Паланкин остановился возле кованых ворот. Айоро очнулась от своих мыслей и выглянула в окошечко. Обменявшись парой слов с караульным соратником, она вновь опустилась на подушки.

- Вот и приехали.

- Моя госпожа, как мне себя вести с госпожой Дзимо? - спросила Сайо.

- Её здесь нет, - ответила женщина. - Она служит при дворе, как и я. Поэтому почти не появляется дома. Я представлю тебя начальнице - госпоже Миядзо, с ней мы и обсудим, чему ты будешь учиться.

Паланкин пронесли по саду, где среди деревьев прямо на траве группами сидели нарядно одетые девушки. Слышалась негромкая музыка и пение. Они остановились у парадного крыльца двухэтажного особняка, походившего на дом Айоро, только вместо каменных львов парадный подъезд украшали большие вазы с роскошными цветами. Госпожа выбралась первой, Сайо последовала за ней.

- Вот сюда ты будешь ездить каждый день, - наставительно проговорила опекунша. Девушка скромно опустила глаза.

Долго стоять у порога им не пришлось. Двери распахнулись, и на встречу гостям заспешила пожилая, полная женщина в платье, усыпанном ярко синими цветами.

- Здравствуй, госпожа Айоро-ли! - поклонившись, поздоровалась она.

- И тебе всех благ, - ответила на поклон опекунша. - Вот привезла воспитанницу. Хочу, чтобы ты сделала из нее настоящую даму.

- О! Мы будем стараться, - поклонилась женщина. - Но все зависит только от нее. Как тебя зовут, красавица?

- Юмико Сайо, - поклонилась девушка.

- А я Шако Миядзо, управительница школы для благородных девушек, - она слегка поклонилась и добавила. - Прошу в дом, дорогие гости. Выпейте по чашечке чаю.

Она привела их в просторную комнату с круглым столом и украшенными картинами стенами. Откуда-то появилась служанка с большим подносом, на котором красовался парящий чайник, три белые фарфоровые чашечки и тарелка с медовыми пряниками.

Гостьи отдали должное и прекрасно заваренному чаю и сладостям. Управительница не торопила.

- Я думаю, госпожа Дзимо говорила с тобой о моей воспитаннице? - спросила Айоро ставя, пустую чашку на стол.

- Разумеется, - ответила Миядзо. - Но мне все же хочется самой оценить уровень знаний нашей новой ученицы.

- Пожалуйста, - предложила Айоро, откидываясь на спинку стула и заранее предчувствуя триумф воспитанницы.

Разумеется, Сайо ее не разочаровала. Бегло прочитав пару стихотворений, она без труда решила довольно сложный пример и аккуратным, убористым подчерком написала несколько предложений со сложными знаками препинания.

- Чему же мне ее учить, Айоро-ли? - засмеялась управительница.

- Тому, - серьезно ответила женщина. - Без чего невозможно представить себе благородную даму.

- А! - вскинула густые, ровные брови Миядзо. - Музыка, пение, танцы и общение?

- Разумеется! - подтвердила опекунша вставая. - Я во всем полагаюсь на твой опыт, уважаемая Миядзо-ли. Вечером за Сайо придет паланкин.

Все встали. Царственной походкой придворная дама покинула комнату.

- Ну, девочка, пойдем, я покажу тебе мастериц, - предложила управительница. - Хочу предупредить

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату