- Наконец-то ты, Сайо-ли, решила лечь пораньше. Девушкам в твоем возрасте нужно больше спать.
- Почему? - спросила она, усаживаясь перед зеркалом.
- Полезно для здоровья, - продолжала ворковать служанка, помогая ей раздеться.
Девушка укрылась мягким одеялом и закрыла глаза. Но сон не шел. Она поворочалась с боку на бок и чтобы отвлечься спросила:
- Алекс стал носильщиком?
- Что? - не поняла женщина.
- Сегодня Алекс нес паланкин, - пояснила госпожа. - Махаро поставила его носильщиком. Вот я и хотела узнать, как он здесь устроился?
Симара вышла из-за ширмы.
- Ох, Сайо-ли, - тяжело вздохнула она и, подойдя ближе, присела на корточки. - У него такая беда. Мы вот не знай и что думали, а он...
Женщина наклонилась к уху госпожи и быстро зашептала.
- Откуда ты знаешь? - не поверила девушка.
- Он сам мне рассказал, - клятвенно заверила служанка.
- Когда?
- Позавчера.
- Почему же он молчал раньше? - не на шутку заинтересовалась госпожа.
- Думал, само пройдет.
- Ты что-то недоговариваешь, - девушка повернулась на бок. - Почти три месяца молчал, а тут вдруг разговорился.
- Ничего от тебя не скроешь, Сайо-ли, - повинилась служанка и передала ей весь разговор с Алексом.
- Когда ты собираешься на рынок в аптечную лавку?
- Не знаю, - ответила Симара. - Он что-то не слишком торопится. Может, привык?
- Может быть, - улыбнулась Сайо. - Когда пойдете, возьми у меня денег на лекарства. Такие травы, наверное, немалых денег стоят. Попрошу у госпожи Айоро как для себя.
- Спасибо, госпожа.
- Ну, иди спать, - девушка притворно зевнула и закрыла глаза. Она почему-то не поверила в 'болезнь' Алекса. Похоже, этот голубоглазый прохвост всех просто дурачит. Вот только почему? Госпожа Махаро еще очень привлекательна. Размышляя об этом, Сайо едва не заснула. Рывком сев на кровати она прислушалась. Из-за ширмы доносилось негромкое похрапывание. Девушка на цыпочках подошла к окну. Узкий серп месяца приближался к темневшей на холме громаде замка. Накинув теплый халат, Сайо приоткрыла дверь в коридор. Тихо. Особняк спал, погрузившись в темноту. Взяв в руки тапочки, девушка стала осторожно спускаться по лестнице на первый этаж.
Она не видела, как приоткрылась дверь спальни госпожи. Выглянувшая Низа прислушалась к легким шагам и мрачно улыбнулась.
Оказавшись на улице, Сайо плотнее запахнула халат. Дул прохладный ветерок и листья громко шелестели, скрывая звуки ночи. Она почти бежала, торопясь на свидание. Вдруг ей показалось, что между деревьев мелькнула какая-то тень. Девушка замерла.
- Татсо-сей, - негромко позвала она.
Но в ответ только громче зашелестели под ветром ветви деревьев. 'Показалось', - решила она и опять припустила бегом, едва не налетев на кирпичную стену.
Прижавшись к ней спиной, девушка перевела дух и взглянула на небо. Месяц был уже над замком.
- Татсо-сей! - чуть громче, чем в прошлый раз позвала она.
- Ты все-таки пришла, - из темноты появился знакомый силуэт. Сайо перевела дух и улыбнулась.
- Не ждал от тебя такой наглости, - проговорил Даиро, подходя ближе.
От этих слов девушка отшатнулась, но молодой барон успел крепко схватить ее за халат.
- Все еще не наигралась? - зловеще сказал он. - Решила, что потомка сегунов Канаго можно дурачить вечно?
Даиро схватил девушку за горло и взглянул в обезумевшие от удивления глаза.
- Ты думала, что я ничего не узнаю?
Он чуть ослабил хватку.
- Я не понимаю тебя, - прохрипела Сайо.
- Поясню, - усмехнулся молодой человек, и в тусклом свете месяца сверкнули молочно белые зубы.
- По твоему приказу служанка пыталась меня отравить. Будь яд смертелен, мой дух мог бы простить это. Но тебе понадобился мой позор, подлая обманщица!
- Я не понимаю, - по лицу девушки потоком текли слезы.
