- Наконец-то ты, Сайо-ли, решила лечь пораньше. Девушкам в твоем возрасте нужно больше спать.

- Почему? - спросила она, усаживаясь перед зеркалом.

- Полезно для здоровья, - продолжала ворковать служанка, помогая ей раздеться.

Девушка укрылась мягким одеялом и закрыла глаза. Но сон не шел. Она поворочалась с боку на бок и чтобы отвлечься спросила:

- Алекс стал носильщиком?

- Что? - не поняла женщина.

- Сегодня Алекс нес паланкин, - пояснила госпожа. - Махаро поставила его носильщиком. Вот я и хотела узнать, как он здесь устроился?

Симара вышла из-за ширмы.

- Ох, Сайо-ли, - тяжело вздохнула она и, подойдя ближе, присела на корточки. - У него такая беда. Мы вот не знай и что думали, а он...

Женщина наклонилась к уху госпожи и быстро зашептала.

- Откуда ты знаешь? - не поверила девушка.

- Он сам мне рассказал, - клятвенно заверила служанка.

- Когда?

- Позавчера.

- Почему же он молчал раньше? - не на шутку заинтересовалась госпожа.

- Думал, само пройдет.

- Ты что-то недоговариваешь, - девушка повернулась на бок. - Почти три месяца молчал, а тут вдруг разговорился.

- Ничего от тебя не скроешь, Сайо-ли, - повинилась служанка и передала ей весь разговор с Алексом.

- Когда ты собираешься на рынок в аптечную лавку?

- Не знаю, - ответила Симара. - Он что-то не слишком торопится. Может, привык?

- Может быть, - улыбнулась Сайо. - Когда пойдете, возьми у меня денег на лекарства. Такие травы, наверное, немалых денег стоят. Попрошу у госпожи Айоро как для себя.

- Спасибо, госпожа.

- Ну, иди спать, - девушка притворно зевнула и закрыла глаза. Она почему-то не поверила в 'болезнь' Алекса. Похоже, этот голубоглазый прохвост всех просто дурачит. Вот только почему? Госпожа Махаро еще очень привлекательна. Размышляя об этом, Сайо едва не заснула. Рывком сев на кровати она прислушалась. Из-за ширмы доносилось негромкое похрапывание. Девушка на цыпочках подошла к окну. Узкий серп месяца приближался к темневшей на холме громаде замка. Накинув теплый халат, Сайо приоткрыла дверь в коридор. Тихо. Особняк спал, погрузившись в темноту. Взяв в руки тапочки, девушка стала осторожно спускаться по лестнице на первый этаж.

Она не видела, как приоткрылась дверь спальни госпожи. Выглянувшая Низа прислушалась к легким шагам и мрачно улыбнулась.

Оказавшись на улице, Сайо плотнее запахнула халат. Дул прохладный ветерок и листья громко шелестели, скрывая звуки ночи. Она почти бежала, торопясь на свидание. Вдруг ей показалось, что между деревьев мелькнула какая-то тень. Девушка замерла.

- Татсо-сей, - негромко позвала она.

Но в ответ только громче зашелестели под ветром ветви деревьев. 'Показалось', - решила она и опять припустила бегом, едва не налетев на кирпичную стену.

Прижавшись к ней спиной, девушка перевела дух и взглянула на небо. Месяц был уже над замком.

- Татсо-сей! - чуть громче, чем в прошлый раз позвала она.

- Ты все-таки пришла, - из темноты появился знакомый силуэт. Сайо перевела дух и улыбнулась.

- Не ждал от тебя такой наглости, - проговорил Даиро, подходя ближе.

От этих слов девушка отшатнулась, но молодой барон успел крепко схватить ее за халат.

- Все еще не наигралась? - зловеще сказал он. - Решила, что потомка сегунов Канаго можно дурачить вечно?

Даиро схватил девушку за горло и взглянул в обезумевшие от удивления глаза.

- Ты думала, что я ничего не узнаю?

Он чуть ослабил хватку.

- Я не понимаю тебя, - прохрипела Сайо.

- Поясню, - усмехнулся молодой человек, и в тусклом свете месяца сверкнули молочно белые зубы.

- По твоему приказу служанка пыталась меня отравить. Будь яд смертелен, мой дух мог бы простить это. Но тебе понадобился мой позор, подлая обманщица!

- Я не понимаю, - по лицу девушки потоком текли слезы.

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату