Гер кивнул опухшей головой и, отдав распоряжения работникам, наводившим порядок в обеденном зале, пригласил гостя на второй этаж. Здесь следы визита соратников Татсо были менее заметны.

Открыв дверь одного из номеров, хозяин заведения выгнал спавшую на кровати шлюху и пригласил гостя занять единственный в комнате стул. Усевшись на засаленную простыню, Гер почтительно приготовился слушать.

Чубсо огляделся.

- Не бешпокойша, мой господин, - заверил его хозяин. - Ждешь можно говорить швободно. В шошедних комнатах никого нет.

- Что им было нужно от тебя? - негромко спросил гость.

- Вше иж-жа баронова шыночка. Угораждило же его пошелитьша в моей гоштинице! И прожил то он у меня вшего дней пять или шешть. Потом куда-то ишчеж. Теперь папаша ражышкивает швое дитятко. Ну, шам пошуди, мой гошподин, откуда мне жнать, куда поперша лихой молодец?

- Лихой? - переспросил Чубсо.

- Еще какой! - подтвердил Гер. - Как пошелилша, первым делом штал рашпрашивать, где можно найти людей, чтобы крови не боялишь.

- Ого! - вскинул брови гость.

В коридоре раздался громкий звук шагов. Собеседники смолкли.

- Хто там? - в ответ на робкий стук раздраженно рявкнул хозяин. - Войди.

Вошел слуга с подносом и низко поклонился.

- Штавь и уматывай, - разрешил Гер. - Да шмотрите у меня, ешли кто ближко к двери подойдет, убью!

Слуга выставил на стол оплетенную бутыль, пару стеклянных кубков и блюдо с пирожками. Затем поклонился и что-то сунул хозяину в карман.

Чубсо насторожился, но Гер уже разливал по бокалам красное вино.

- Не откажи, мой гошподин, - с поклоном протянул гостю кубок.

Чубсо оценил выбор хозяина.

- Не плохо.

- Для тебя всшё шамое лучшее, - приложил к груди забинтованную руку Гер, другой он положил на стол небольшой кожаный кошелек.

- Это тебе, Чубашо-шей. Жнак моей глубокой прижнательношти.

- Не надо, - к удивлению хозяина отказался гость. - Лучше расскажи все, что знаешь об этом баронском отпрыске.

- Не много, мой гошподин, - пожал плечами Гер. - Я ему шражу ответил, что влежать в ражборки благородных охотников мало.

- Это так, - задумчиво подтвердил гость.

- Барон шказал, что жа деньги можно влешть хоть в преишподнюю.

- Он тебе заплатил?

- Одного журавля, - скромно потупился хозяин. - Ну, я ему и пошоветовал обратиться к Угрюмому Жуху. Он падок на большие деньги.

- Ты рассказал об этом соратникам Татсо?

- Пошле первого жуба.

- И сказал, где Жуха искать?

- Пошле первого пальца, - Гер показал забинтованную руку. - Но ты же жнаешь этого пройдоху. Он никогда долго не живет в одном меште. Шоратники Татшо нашли в той дыре какую-то молодую пару. Обоих убили, а што толку? Те и не шлышали о Шухе. Тогда воины опять жа меня вжались.

- И что еще узнали? - улыбнувшись, гость сам налил себе вина.

- Угрюмый отышкал для барона парочку молодцов. Они как-то приходили в гоштиницу.

- Кто?

- Толштый Шим и Обжора Аки, шлышал о таких?

- Не их ли выгнали из Братства? - уточнил Чубсо.

- Точно, - подтвердил Гер. - Убили шемью шлуги из города. Мать, беременную жену и дочь. Уж очень они женщин не любят.

- Это понятно, - кивнул гость. - А с чего ты решил, что Угрюмый именно их нанял для Татсо?

- Они пару раж жаглядывали в гоштиницу, - пояснил хозяин. - Шпрашивали барона.

- Ты и это сказал соратникам?

- На втором жубе, - тяжко вздохнул Гер. - Только им этого окажалось мало. Вынь и положи, где ишкать этих шволочей. А я жнаю? Отрежали мне палец, выбили еще жуб. Если бы не штража шегуна... Спасибо тебе, мой гошподин Чубашо.

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату