Сайо выглянула в окно кабинета, но быстроногий мальчуган уже бежал по лестнице.

- Открывай! - не дожидаясь стука, вскричала девушка.

Тим влетел в комнату.

- Караван переехал мост, госпожа, - проговорил он, вытирая пот.

- Собирай всех слуг! - приказала Сайо. - Идем встречать господина.

В широко распахнутые ворота усадьбы въехали несколько всадников и знакомая повозка. Десятник Сабуро тяжело спрыгнул с коня. Сайо поклонилась соратнику. Тот возвратил поклон и поспешил к повозке.

Не смотря на бледность и заметную худобу, госпожа Айоро радостно улыбалась. Опираясь на руку Сабуро, она спрыгнула на землю.

- Я рада приветствовать тебя дома, моя госпожа, - низко поклонилась девушка.

- Я тоже очень рада тебя видеть, Сайо-ли, - чуть кивнула опекунша и озабоченно оглянулась. К повозке уже спешили слуги с носилками.

- Я могу быть свободен, госпожа? - спросил десятник, поправляя меч.

- Конечно, господин Сабуро-сей, - улыбнулась Айоро. - Возвращайся домой и передай привет супруге и дочери.

- Спасибо, моя госпожа, - воин поклонился и одним прыжком взлетел в седло.

Глядя, как всадники неспешной рысью покидают усадьбу, Сайо предложила:

- Может быть, господина пронести прямо в баню?

Из повозки донеслось недовольное ворчание.

- Господин сам разберется, куда ему идти.

В дверях показался бледный господин Айоро, в накинутом на плечи халате, под которым белела повязка.

- Прошу простить мои дерзкие слова, о мой господин Айоро-сей, - низко поклонилась девушка.

Сотник поморщился, и тут стало видно, что его сзади аккуратно поддерживает служанка.

- Что смотрите! - накинулась девушка на слуг. - Помогите господину спуститься!

Как не храбрился Айоро, но все же предпочел лечь на заботливо приготовленные носилки.

- В комнату, дорогой? - спросила супруга, поправляя халат.

- В баню, - буркнул сотник.

Служанка госпожи спрыгнула с повозки, прихватив узелок, внутри которого что-то звякнуло.

- Не забудь, перед тем как будешь снимать повязки, помажь раствором едкого кульчатника, - строго наказала Айоро.

- Конечно, госпожа, - поклонилась та.

- Я думаю, ей не помешает помощь? - вполголоса спросила Сайо и, дождавшись кивка госпожи, громко крикнула:

- Симара, возьми белье господина и бегом в баню! Поможешь Аби!

- Уже бегу, моя госпожа, - служанка, подхватив подол платья, помчалась догонять спешащих слуг.

- А ты, моя госпожа? - спросила девушка у опекунши. - Не желаешь смыть дорожную пыль?

- Потом, - отмахнулась Айоро. - Вот устрою господина и не торопясь, вымоюсь.

Они стали подниматься по ступеням к главному входу. Женщина окинула взглядом здание.

- Ты покрасила дом? - спросила она.

- Только фасад, моя госпожа, - ответила воспитанница. - Краска кое-где облупилась.

- А у меня все времени не было, - грустно проговорила Айоро и спросила. - Где Махаро?

- Ей сегодня хуже, моя госпожа, - вздохнула Сайо. - Она даже не смогла встать, чтобы тебя встретить.

- Тогда пойдем к ней, - решила госпожа.

В комнате управительницы царил полумрак. Шторы были задернуты, на столе тускло горел светильник, отравляя и без того затхлый воздух. Махаро лежала с выражением вселенской скорби на постаревшем лице.

- О, моя любимая госпожа Айоро-ли! - встретила она их появление жалобным воплем. - Я растеряла последние остатки здоровья и даже не могу поприветствовать тебя как положено! Прости меня, добрая госпожа!

- Что ты, Махаро-ли! - всплеснула руками Айоро. - Я сама пришла поздороваться и узнать о твоем драгоценном здоровье?

- Недолго уж мне осталось по земле ходить, - тяжело вздохнула управительница. - Скоро призовет меня на суд Вечное Небо.

- Я уверена, ты еще поправишься, Махаро-ли, - успокоила ее госпожа.

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату