- Нет, моя добрая Айоро-ли, - управительница громко всхлипнула. - Пора тебе подыскать мне замену. А я уйду на покой.

- Куда? - вскинула брови госпожа.

- Твоей великой милостью у меня скоплено немного денег, - по щекам Махаро неудержимо текли слезы. - Буду доживать свой век где-нибудь в пригороде.

- Давай поговорим об этом позже, - замахала руками Айоро.

- Как ты только пожелаешь, о моя добрая госпожа, - управительница плакала.

- Бедная женщина, - вздохнула госпожа, когда они вошли в сверкавшую чистотой гостиную. Тут их встретила бледная Ция с подносом в руке.

Госпожа взглянула на чайные приборы и покачала головой.

- В начале я хочу посмотреть на комнату господина Айоро.

Казалось еще миг, и несчастная служанка рухнет без чувств.

- Отнеси поднос на кухню и жди нас здесь - приказала Сайо, опасаясь, как бы она и в самом деле не грохнулась в обморок.

- Да, госпожа, - Ция вышла из ступора.

- Это и есть твоя новая служанка? - спросила Айоро, поднимаясь на второй этаж.

- Да, моя госпожа, - подтвердила воспитанница. - Конечно, если ты позволишь.

- Она миленькая, - проговорила опекунша.

- И старательная, - добавила Сайо. - Только очень застенчивая.

- Для служанки это скорее достоинство, - сказала Айоро, открывая дверь в спальню.

- Все сделано, как ты приказала, госпожа, - девушка не без гордости оглядела комнату.

- Ты умница, Сайо-ли, - похвалила ее опекунша. - Только прикажи поставить здесь вазу со свежими фиалками. Лекарь сегуна Хайдаро рекомендовал мужу вдыхать их аромат для скорейшего выздоровления.

- Непременно, моя госпожа, - поклонилась девушка.

Они спустились в гостиную, где Сайо отдала Цие распоряжение на счет цветов. В коридоре послышался громкий мужской голос и тихий скрип. В дверях показалось кресло на колесиках. Только позавчера Вусан привез его от мастера мебельщика. Это было еще одно из 'воспоминаний' Алекса.

- Вот теперь чувствуется, что я дома! - вскричал сияющий чистотой Айоро. На его бледном лице светилась счастливая улыбка.

- А как же вы доставите господина в спальню! - госпожа гневно уставилась на Алекс и Дотигу, толкавших кресло сзади.

- Одну секунду, моя госпожа, - поднял руку художник. - Сейчас.

Слуги прикрепили к креслу широкие ремни и, закинув их на плечи, легко оторвали кресло от пола.

- Прямо, домашний паланкин! - засмеялся довольный Айоро.

Не смотря на то, что еще вчера утром она велела для испытания втащить на второй этаж в этом кресле Вусана, Сайо немного беспокоилась за господина. Но тот легко перенес транспортировку.

- Ты славно придумала, - похвалил воспитанницу сотник, после того как слуги аккуратно уложили его на постель.

- Оставьте кресло здесь, - приказал он Дотиге, собиравшемуся вывезти его комнаты.

Госпожа Айоро заботливо прикрыла мужа одеялом. Он вздохнул и проговорил, закрывая глаза:

- Что еще у вас нового?

- Госпожа Махаро тяжело больна и просит отпустить ее на покой, - ответила супруга, присаживаясь на табурет

Сотник открыл глаза.

- И куда она собралась?

- Говорит, хочет купить дом в пригороде, - пожала плечами госпожа Айоро.

- Как хочет, - сотник зевнул. - Я думаю, пока ты не отыщешь подходящую кандидатуру, Сайо прекрасно управится с делами усадьбы.

- Благодарю за доверие, мой господин Айоро, - девушка встала и низко поклонилась.

- Только не забудь о моих бумагах, - многозначительно проговорил раненый.

- Я почти разобрала их, - ответила Сайо. - И как только тебе станет лучше, готова представить полный отчет.

- Уже! - всерьез удивился сотник.

- Да, мой господин, - с плохо скрываемой гордостью подтвердила девушка. - Я внесла кое-какие новшества для ускорения процесса и более наглядного отражения сведений...

- Потом, - прервала ее Айоро. - Потом все расскажешь. Видишь, господину пора отдохнуть.

- Прошу простить, моя госпожа, - смутилась девушка и, поклонившись, заспешила к двери. Опекунша

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату