- Кто ты такой?

Он собрался добавить еще что-то, но тут заметил хмурого Сабуро.

- Прости Каямо-сей, что потревожили, - поклонился десятник. - Это чиновник Тайного Ока Сына Неба.

Управитель из просто бледного стал зеленым.

- Что нужно от меня Тайному Оку?

Чубсо обошел его, и безошибочно выбрав хозяйское кресло, удобно расположился в нем.

- Садись, мой господин Каямо, - не слишком любезно предложил дознаватель. - Тяжело, наверно стоять в таком возрасте?

Управитель обиженно поджал губы и присел на краешек стула.

- Господин Сабуро, - обратился Чубсо к десятнику. - Собери где-нибудь слуг и поставь там охрану. Пусть соратники ни в коем случае не дают им разговаривать между собой.

- Хорошо, мой господин, - поклонился Сабуро.

- И оставь мне одного воина, - крикнул вдогонку дознаватель. - Пусть ждет за дверью.

Отдав необходимые распоряжения, Чубсо уставился на управителя. Мешки под глазами, красные полосы на запястьях, нездоровый цвет лица и частое, прерывистое дыхание.

- Скажи мне, Каямо-сей? - спросил он. - Как получилось, что с тобой смог справиться какой-то мальчишка.

Старый воин вспыхнул, костяшки пальцев, сжимавшие рукоятку меча побелели. Чубсо улыбнулся. Управитель сник.

- Подловил меня, поганец. Спросил чего-то, а когда я отвернулся, ударил по голове и оглушил.

- И что случилось дальше?

- Очнулся я в своей кровати связанным, - продолжал старик. - При чем, этот гаденыш, связал меня как следует. Со знанием дела.

Он поднял голову и ткнул пальцем в красную полосу на шее.

- Я попытался развязаться, но удалось только развернуться поперек кровати. Думаю, еще немного и я бы сумел докатиться до двери. Но он вернулся, и залил мне в глотку целую бутылку водки.

- Как это? - не на шутку заинтересовался дознаватель.

- Вытащил кляп, сунул горлышко и заткнул нос, - буркнул Каямо, мучительно морщась. - Пришлось глотать. Как ты видишь, я уже не так молод, чтобы без последствий проглотить такое количество водки.

- Когда же ты очнулся? -

- Вечером Сабуро-сей отливал меня водой, - ответил управитель. - Слуги рассказывали, что они боялись меня будить.

- Они не видели веревок? - вскинул брови Чубсо.

- Алекс прикрыл меня одеялом, - вздохнул Каямо. - Вот эти тупицы и думали, что я напился и теперь сплю.

- Ты говорил, что слуги уехали на повозке? - уточнил дознаватель.

- Да.

- Уже известно, что они на нее погрузили?

- По словам Вусана, грузил один Алекс, - поправил управитель.

- И слугу никто не проверил? - удивился Чубсо.

- Здесь так принято, - пожал плечами Каямо. - До вчерашнего дня никому и в голову не могло прийти, что слуги Айоро могут обмануть своих господ.

- Как я помню, Алекс не являлся слугой Айоро, - возразил чиновник.

Управитель неопределенно пожал плечами.

- Та, что увезли на телеге? - повторил вопрос Чубсо.

- Точно я сказать не могу, - выдавил из себя управитель. - Хотел проверить все завтра. Сам видишь, мой господин, в каком я виде.

Дознаватель хмыкнул.

- Но на первый взгляд исчез мешок с рисом, кувшин с водой, лук, дрова, одеяла, овчины...

Чубсо с удивлением слушал бормотание старика.

- Прости, мой господин, - развел руками Каямо. - Точнее скажу только завтра. Приедет господин Айоро... Может быть еще и деньги пропали.

- А больше ничего примечательного в тот день не произошло? - немного помолчав, спросил дознаватель.

- Нет, мой господин! - как показалось, слишком быстро ответил старик.

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату