сказал им, что глубоко убежден, что и слуги склепа подозревают, что в самом склепе что-то было неуместно, неправильно.

Из рассказов Дарио, Верна выяснила, что из всей армии дворцовых слуг, слуги склепа занимали самое последнее и низкое место. Те, кто отвечал за выполнение важных и ответственных работ по обеспечению жизнедеятельности дворца, считали работу в подземельях простой и грязной, специально для немых.

Работников склепа избегали ещё и потому, что большую часть своего существования они проводили среди мёртвых, что порождало всякого рода суеверия и страхи.

Дарио объяснил, что такое отношение окружающих, сделало слуг склепа изолированным и застенчивым обществом. Они даже не ели в общих местах с другими дворцовыми служащими. Они всегда держались друг друга и собирали свои собрания.

Верна смотрела в глубину коридора, где служки общались между собой на своём необычном языке. Они владели им в совершенстве. Никто из окружающих ничего бы не понял. Кроме, наверное, Дарио Дарайа.

Так же сильно, как и Верна, Кара хотела расспросить слуг склепа. Но они вынуждены были признать, что лучше это предоставить Дарио, как человеку им знакомому.

Просто непосредственная близость постороннего человека, не говоря уже о Морд-Сит, заставляла этих тихих людей дрожать, а на глазах у них появлялись слёзы.

Эти люди были нещадно третируемыми предыдущим Лордом Рало. А возможно, и не им одним.

Многие из них были потеряны для своих друзей и любимых, многие были казнены только потому, что позволили опавшему лепестку белой розы дольше мгновения пролежать на могиле отца Даркена Рала.

Они жили и умирали по прихоти сумасшедшего. Эти люди, естественно, были запуганы власть имущими.

Верна предостерегла Кару, что если она хочет получить ответы на свои вопросы, то ей следует остаться здесь, дав возможность Дарио поговорить со слугами.

Верна наблюдала за Дарио, который стоял посреди группы людей. Слуги были возбуждены, в ответ на некоторые его вопросы они взволновано жестикулировали, обращаясь жестами то к нему, то указывая в других направлениях.

Дарио кивал в ответ время от времени и спокойным голосом задавал новые вопросы, которые приводили к всплескам новых жестов и звуков необычного языка слуг склепа.

Наконец Дарио подошёл к Каре и Верне.

— Они говорят, что в этом коридоре нет ничего необычного. Здесь всё на своих местах…

Кара процедила сквозь сжатые зубы:

— Ну, хорошо, если они не хотят…

— Но, — прервал её Дарио, — Они говорят, что в другом коридоре, дальше — вот там что-то не так.

Кара лишь на мгновение задержала взгляд на его лице.

— Ладно, пойдёмте, взглянём на это.

И прежде, чем Верна успела удержать её, Кара решительно направилась к группке из шести-семи слуг. Верна подумала, что некоторые из них были близки к обмороку, съёжившиеся от страха и напуганные тем, что Кара собиралась с ними сделать.

— Дарио говорит, что вы считаете, что в том дальнем коридоре что-то неправильно, что-то не так, — Кара жестом указала на развилку коридоров впереди. — Я думаю так же. Именно поэтому я хотела, чтобы вы все пришли и показали мне, что именно в этом месте необычно. Я тот человек, который собрал вас здесь. Я позвала вас потому, что считаю вас теми людьми, кто знает об этом месте больше чем кто-либо.

Было заметно, что слуги испытывают беспокойство и страх под напором Кары.

Она обвела взглядом лица, обращённые к ней.

— Когда я была маленькой девочкой, Даркен Рал пришёл в наш дом и уничтожил всю мою семью. Он пытал моих мать и отца до смерти. Он держал меня под замком четыре года. Он мучил меня до тех пор, пока не сотворил из меня Морд-Сит.

Кара повернулась боком и приподняла красный кожаный корсет на талии, показывая длинный шрам, уходящий на спину.

— Он сделал это со мной. Видите?

Люди, опустив головы, с трепетом рассматривали шрам. Один человек подался вперед и осторожно коснулся его. Кара не мешала ему. Перехватив руку другой женщины, Кара провела ее пальцами по грубому рубцу.

— Теперь посмотрите на это, — закатав рукава, она протянула им свои запястья, чтобы те увидели другие шрамы.

— Это осталось у меня от кандалов, когда Даркен Рал подвешивал меня на цепи к потолку.

Слуги склонили головы. Некоторые мягко касались шрамов на её запястьях.

— Он и вас истязал тоже, не так ли? — спросила Кара. Она знала ответ, но ей необходимо было спросить об этом. И когда люди закивали в ответ, она сказала: — Покажите.

Слуги по очереди широко открывали рты, показывая ей то, что осталось от их языков. Кара осмотрела каждого, кивая в знак того, что она всё рассмотрела.

Некоторые оттягивали щёки в сторону или поворачивали головы так, чтобы она видела и их шрамы тоже. Кара тщательно осматривала каждого, чтобы они были уверены, что она увидела всё, что они хотели ей показать.

— Я рада, что Даркен Рал мёртв, — сказала она, когда осмотрела всех, — Я сожалею о том, что он сделала с вами. Вы все страдали. Я понимаю вас, потому что страдала тоже. Он не мог причинить нам большей боли.

Все стояли, внимательно слушая её.

— Его сын, Ричард Рал, полная противоположность своего отца. Ричард Рал никогда не причинит мне боль. Однажды, когда я была ранена и умирала, он рисковал своей жизнью, чтобы использовать магию для моего спасения. Вы можете представить себе такое?

Он никогда не причинит боли никому из вас тоже. Он заботится о том, чтобы у всех людей была возможность жить собственной жизнью. Он даже мне сказал, что я свободна, и, когда захочу, могу оставить мою службу, а он только пожелает мне счастья. И я знаю, что он говорит мне правду.

Но я остаюсь, потому что хочу помочь ему. Я хочу помочь хорошему человеку по собственной воле, в отличие от положения раба, принуждаемого злым господином.

Я видела Ричарда Рала, оплакивающего погибшую Морд-Сит.

Кара постучала кончиками пальцев по своей груди, около сердца,

— Вы понимаете, что это значит для меня? Что я чувствую здесь? В моём сердце?

Я думаю, Ричард Рал в беде. Я хочу помочь ему и другим, кто сражается рядом с ним против тех, кто несёт зло. Мы хотим защитить ваши жизни от людей, которые находятся за стенами дворца, на равнине Азрит, от тех, кто принесёт разрушения и новое порабощение для всех вас.

Слуги, слушающие Кару, вытирали слёзы. История Кары, чуждая для посторонних, была понятна им. Они поняли сокровенный смысл сказанного ею.

— Вы поможете мне? Я прошу вас.

Верна знала, сколько сердечности Кара вложила в свои слова. Ей стало стыдно оттого, что она никогда не думала, что Каре присуще чувство добра и понимания, и что непоколебимую готовность защищать Ричарда, Верна воспринимала только, как агрессивную сущность Морд-Сит.

На самом деле это было нечто большее. Это было признание. Ричард не только сохранил ей жизнь. Он научил её, что следует жить своей жизнью. И Аббатиса Верна спросила себя, есть ли надежда на то, что и она когда-нибудь сможет сделать так же много.

Две женщины-служки, каждая со своей стороны, взяли Кару за руки и повели по коридору, спускающемуся вниз. Верна переглянулась с Дарио. Он выразительно приподнял бровь, делая ей знак, что он всё видел.

Они вдвоём последовали за перемещающейся группой слуг, которые приняли Кару, как обретённую старшую сестру. На всём пути следования встречающиеся слуги склепа протягивали руки, чтобы коснуться

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату