Похоже, так они могли разговаривать часами, а то и сутками. Чертанов растерянно обернулся и развел руками. Колобков нахмурился.

- Алло! - повернулся обратно Сергей, чувствуя под лопатками суровый взгляд шефа. - Господа спасенные, проявите хоть чуть-чуть уважения! Мы же вас все-таки из моря вытащили!

Старик, похожий на китайца, обернулся и что-то сказал на непонятном языке. Все трое замолчали и выжидающе уставились на него. Чертанов почувствовал, что ему не по себе.

- А… вы по-русски понимаете? - вежливо спросил он.

Старцы продолжали молча пялиться. По-русски они явно не понимали.

- And in English? Just one word? - попробовал Сергей.

Никакой реакции.

- Verstehen sie deutsch?… Herr Grjunlau, ich sehe, das dass nicht deutsch ist, aber vielleicht kцnnen sie ihn verstehen?

Старики по-прежнему ничего не поняли.

- Peut-кtre, en franзais? Les compagnons, vous parlez franзais?

- Да ни фига они не понимают! - махнул рукой Колобков. - Серега, у тебя еще много языков осталось?

- El espaсol? Si decнs en espaсol? Y bien, por favor, digan que decнs! - не отчаивался Чертанов.

Испанский тоже не вызвал положительной реакции.

- Acredito, sobre o portuguкs atй para perguntar que nгo seja necessбrio…

Каспар, Бальтазар и Мельхиор слушали очень внимательно. Но произнесенные слова ничего не пробудили в их памяти. Да, на всех этих языках Чертанов говорил примерно так же, как Грюнлау - по-русски (практики не хватало), но смысл-то понять можно было!

- Вам не кажется, что этот юноша пытается привлечь наше внимание? - предположил Каспар.

- В самом деле? - удивился Бальтазар. - А мне казалось, что он просто читает какое-то стихотворение…

- Нет-нет, уверен, эти смешные звуки - какой-то незнакомый язык, - помотал головой Мельхиор. - Давайте хотя бы покиваем, а то невежливо получается - он так старается, а мы не отвечаем.

Старики дружно закивали. Сергей, который к этому моменту закончил со всеми известными ему языками и перешел на русско-матерный, удивленно моргнул.

- По-моему, он недоволен, - поджал губы Бальтазар. - Может, он ожидал, что мы сделаем что-то другое? Вдруг он спрашивал, хотим ли мы вернуться в воду, а мы соглашаемся?

- Нет, нет, мы не хотим! - испугался Каспар.

Старики дружно замотали головами. Сергей удивился еще сильнее.

- Может, попрыгать на одной ножке?… - предложил Мельхиор.

- Не будем перебарщивать, - отказался Бальтазар.

- Послушайте, а разве эти матросы не должны были выучить наш язык? - нахмурил кустистые брови Каспар. - Ведь мы же вызвали их из другого мира, разве нет? Разве при переходе между мирами не даруется знание языка?

- Вероятно, в заклинание вкралась ошибка…

- Как и всегда, - мрачно согласился Бальтазар. - Мы опять что-то сделали не так.

- Но нам надо как-то объясниться с этими людьми… это ведь люди?

- Люди. Или кто-то, кто очень здорово под них замаскировался.

- А у тебя не осталось еще тех волшебных рыбок? - спросил Каспар.

- Где-то здесь были… - начал копаться по карманам Бальтазар. - Хотя нет. Больше нет. Тот демон украл последних. А я собирался сделать из них настоящее чудо!

- Ты собирался поджарить их и съесть.

- Да, но вкус был бы просто чудесным.

- Но ты ведь успел приготовить из них эликсир? Мы же не все истратили в прошлый раз?

- Да, помните, как тогда было весело?…

Три волшебника мечтательно заулыбались. А потом улыбки постепенно начали сползать…

- Я не помню, - угрюмо сказал Бальтазар.

- Я тоже, - согласился Каспар.

- А я не помню даже, о чем мы говорим, - признался Мельхиор. - Стареем, стареем…

- Чепуха! - фыркнул Бальтазар. - Мне всего… э-э-э… а сколько мне лет?

- Не помню. Но я самый старший! - поспешил заявить Каспар.

- То есть самый старый. А ты нашел эликсир?

- Какой эликсир? - удивился Бальтазар. - Ах да… Вот, последняя бутыль… Нет, это не она, это клюквенный пунш.

- М-м-м, пунш… - облизнулся Каспар, снимая с головы колпак. - Поторопись, мне холодно и сыро!

Из колпака выпало несколько кусочков льда и кусок зеленого вонючего сыра.

- Я этого туда не клал!… кажется… - засомневался Каспар.

Колобков подтолкнул Грюнлау локтем и прошептал:

- Глянь, Гюнтер, у бородатого в шапке лед и сыр!

- Вероятно, это есть какой-то фокус, - предположил немец. - Этот der alte… как же это есть по-русски… старик, должно быть, факир. Возможно, сейчас он вытаскивай из шляпа кролик?

Бальтазар тоже не терял времени даром. Из его карманов появилась бутылочка с живым пауком, баночка с измельченными личинками, баночка с икрой, засушенный эмбрион лемура, красочная раковина и, наконец-то, элегантная хрустальная бутыль с ярко-алой жидкостью. В воздухе сразу запахло клубникой и еще чем-то терпким.

- Сначала должен выпить ты, - сказал Бальтазар, протягивая Сергею бутыль.

Чертанов, разумеется, ничего не понял, но все-таки открыл пробку и нерешительно принюхался. Потом сделал глоток. Еще один. А потом начал торопливо вливать в себя магический эликсир, аж причмокивая от удовольствия.

Старцы несколько секунд смотрели на это, мерно покачивая головами, как китайские болванчики. Каспар было всхрапнул, но очередной приступ нарколепсии прошел быстро.

- Я добавил для вкуса немного корицы и клубничную настойку, - гордо заявил Бальтазар. - Хотел еще укропа добавить, но он куда-то подевался.

- Да… подевался куда-то… - как-то странно отвел глаза Каспар, торопливо вытряхивая из бороды застрявшие укропные веточки.

- Послушайте, а разве эту жидкость можно пить в таких количествах? - спохватился Мельхиор. - Я думал, больше одного глотка нельзя…

- Да, нужно делать только один глоток, - подтвердил Бальтазар. - А если выпить много, человек, знающий несколько языков… ну, хотя бы пять-шесть, сможет говорить с любым разумным существом на его наречии.

- А если он не знает так много?

- Тогда умрет. Или хотя бы… нет, обязательно умрет.

Сергей допил до конца и вернул волшебникам бутыль. На дне плескалось всего несколько капель. Мельхиор заботливо поводил у него перед глазами рукой, густо увитой фиолетовыми венами.

- Все в порядке, он даже не ослеп, - рассеянно кивнул Бальтазар. - Я же говорил, что эликсир хороший.

- Двое предыдущих испытуемых умерли, третий сошел с ума, а с четвертого слезла кожа, - напомнил Мельхиор.

- А пятый превратился в пустельгу! - заявил Каспар.

- Это ты его превратил, - помотал головой Мельхиор. - Он даже не успел глотнуть.

- Подумаешь, не так поставил пальцы… - надулся Каспар. - Я бы превратил обратно, но он улетел…

- Потому что ты начал стрелять в него из лука.

- Я увидел хищную птицу и выстрелил! Что я еще должен был делать? Это же дикий зверь! Он мог убить мою дочь!

- У тебя же нет дочери.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату