ГЛАВА 2
Гюльчатай, открой личико…
— Эй, Лис, проснись!
Меня безжалостно тормошили за плечо. Я отмахнулась, но это не возымело действия.
— Ну вставай! У нас беда!
Я лениво приоткрыла один глаз. Надо мной склонился Хафи.
— Попроси ее подождать на выходе. Я пока не принимаю.
— Кого попросить? — опешил боцман.
— Беду! — Я повернулась на другой бок.
— Не получится! Мы кэпа потеряли и твоих двух друзей!
Я резко села.
— Как потеряли?! В море?!
— Вот и я о том же! Мы с Корой обыскали всю шхуну, но их нигде нет.
— Хафи, поднимай всех, кто способен хотя бы ползать, и отправляй на поиски. Далеко они уйти не могли!
Хафи кивнул и пошел поднимать команду. Через час поисков мы собрались на палубе.
— Их нигде нет, — сообщил боцман.
— Хафи, это абсурдно! Мы же в море!!! Куда они могли уйти? Шторма не было, и за борт их не могло смыть!
— А может, их вчерашние НЛО съели?
Я резко остановилась.
— Стоп! Что за НЛО?
От моего тона боцман смутился.
— Ну те, которых мы вчера поймали.
Мне стало дурно.
— Хафи, где они?
— Как где? В трюме, куда мы их и запихнули вчера.
Я тихо застонала:
— Тащи их сюда, и поскорее!
— Алиса, но они же опасны.
— Давай шустрее, а то они еще опаснее станут, если мы их не выпустим.
Боцман кивнул и, свистнув двух крепких парней, приказал привести пленников.
Тем временем я обдумывала, куда мне лучше спрятаться от праведного гнева моих попутчиков. В то же время мне было интересно, как мы справились с ними, и без потерь. Все! Больше пить не буду! А то в следующий раз и королевство продам, а короля на себе женю в наказание за сопротивление.
Вскоре на палубу матросы вынесли два свертка. Меня пробрала дрожь. Мне конец! Свертки положили на палубу и отошли подальше. Вот так всегда. Все самое сложное ложится на плечи хрупкой девушки. Эх, мужчины! Я осторожно подошла и развязала узел. На меня смотрело лицо Дара, на котором были написаны все возможные способы казни, и самая гуманная из них была расчленение.
Я набрала побольше воздуха в легкие.
— Дар, я выпущу тебя, но при одном условии. Ты меня не тронешь.
Дар кивнул, и я принялась освобождать его величество. Покончив с ним, я принялась за вторую «мумию».
— М-да! На славу же тебя спеленали! Любой фараон от зависти удавился бы!
Освободив своих друзей, я повернулась к боцману:
— И все?
— Да, больше там никого нет.
— Интересно, куда подевалась Зура?
— Сам не знаю, но отыскать капитана надо как можно быстрее. Через пару часов мы прибываем в порт.
Я присела на бочку и задумалась. Сильфы не те создания, которых можно пленить. Они могут стать бесплотными в любой момент и так же легко вернуться в телесную оболочку. Что же мы с ней сделали? И где теперь ее искать? Моя память лихорадочно шарила на задворках сознания.
Ко мне подошел Кора и тихо покашлял, привлекая мое внимание. Я вопросительно подняла на него глаза.
— Лис, — начал он, протягивая мне банку с жабой внутри, — я тут кое-что нашел.
Я внимательно пригляделась к земноводному. О боже! Только не это! Я прощупала ауру жабы, и мои страхи подтвердились. Я была готова разрыдаться. Когда мои спутники узнают, они меня точно за борт выбросят.
Клим и Дар стояли чуть в стороне. Я подошла к ним, спрятав свой кошмар за спиной.
— Прошу об одном, разрешите дожить до старости.
Клим слегка побледнел, а Дар зло прищурил глаза.
— Что ты опять натворила?
Я смущенно отвела глаза, протягивая им банку.
— Хочу представить вам нашего капитана.
На секунду все замерли.
— Что это? — скривился Клим.
— Зура, — ответила я.
— Не может быть.
Дар коснулся пальцами стекла.
— Клим, это действительно Зура. Лис, я промолчу, но ты и так знаешь, что я хочу тебе сказать.
— Но я не виновата!
— А кто виноват? На судне только мы четверо владеем магией. Я и Клим были в трюме, а сама Зура вряд ли бы выбрала такую внешность по доброй воле. Так что остаешься только ты! — Под конец тирады Дар уже не просто говорил, он кричал.
Я недовольно поморщилась.
Клим положил руку на плечо друга.
— Толку на нее кричать? Она все равно не исправится, а вот Зуру надо выручать. Боцман! — позвал он. — Вы идете с нами в каюту капитана, есть серьезный разговор.
Хафи молча кивнул. В каюте сильфы, выдержанной в красных и черных тонах, царил полумрак. Я присела на кровать, Дар и Клим расположились в небольших креслах, а боцман остался стоять около двери. Клим поставил банку на стол и повернулся к Хафи.
— У нас две новости. Одна хорошая: мы нашли капитана. Вторая не очень. Ваш капитан здесь. — И он вытащил жабу из банки.
Хафи во все глаза смотрел на земноводное.
— Это что, шутка?!
— Боюсь, что нет, — покачал головой Клим.
— Но кто это сделал?
Все одновременно посмотрели на мою скромную персону.
— Я не специально! Как-то само собой вышло!
— Ладно, это оставим на потом, а сейчас надо вернуть капитану нормальный облик, — сказал Дар, засучивая рукава.
— Дар, а можно… — попыталась вклиниться я. Мне вспомнилась схема заклинания, и от этого мне стало совсем не весело.
— Нет, нельзя! — отрезал король.